Koreans from the US, protesting WTO meetings in Hong Kong with Korean farmers... And writing about the experience.

Friday, January 20, 2006

WTO 홍콩투쟁 로스앤젤레스 대표단 보고회

“농민가” 영어로 번역해서 합창

Peasant's Song


Bright Ne-w Sun, Far-mers are awa-kened

to raise the fu-ture for, us all

but free trade, kil-ling our world

it's time for, sol-i-dar-i-ty

we stand here, to fight for soverni-ty

down down, WT--O (FT--A)

dancing in numbers, strength in un-i-ty

dong-ji dul, stru-ggle to-ge-ther




Bright Ne-w Sun, Ri-sing on the field, marks new hi-i-sto-ory

workers and peasants, peo-ple of the world's

flags are run-ning, in the sky

till the day of, fin-al vic-tor-y

rise up, rise u-p, fight

dancing in numbers, Strength in un-i-ty

dong-jidul, stru-ggle to-ge-ther


[로스엔젤레스=김영희 민족통신 편집위원] 지난 12월 홍콩에서 열린 WTO 반대투쟁에 참가했던 로스엔젤레스 대표단의 보고회가 18일 UCLA 다운타운 노동센타에서 열렸다.홍콩 투쟁의 비데오상영으로 시작된 이 날 보고회에는 나주농민회의 통역을 맡았던 동포청년 대표단의 박영준소장(한인노동상담소), 김현숙씨( 조국체험 프로그램 KEEP :Korean Exposure and Educational Program), 정미경씨(KEEP), 선우 성민씨(MIWON: 다인종 이민자 네트워크)를 비롯하여 중국계의 키미 리씨(봉제노동센타), 티미 리씨(봉제노동센타), 슈밍 치어 변호사, 일본계의 마이클 마사오까씨, 라틴계의 델리아 이레라씨(봉제노동센타) 등 홍콩 투쟁현장에 다녀 온 활동가들이 참석했다.


홍콩에 갔던 로스엔젤레스 대표단이 청중들에게서 질의응답을 받고 있다.




이들 9명 활동가들은 객석 뒤에서 “WTO를 박살내자”를 영어(Down Down WTO), 중국어(공이 사이 마오), 스페니쉬(아바호 아바호 오엠에세) 구호로 외치며 길게 줄을 서서 등장, 보고회장의 분위기를 뜨겁게 했다. 선우 성민씨가 사회를 본 이 날 행사에는 김현숙씨, 키미 리씨, 티미 리씨, 슈밍 치어 변호사, 델리아 이레라씨가 연사로 나와 각각 보고강연을 했다. 연사들은 강대국과 대기업중심의 불공평한 WTO 협약들이 세계 대다수 민중들의 삶과 지구 생태계에 주는 피해를 열거하면서, 홍콩투쟁은 남한농민 등 지구촌 곳곳에서 모여 든 깨어 난 세계민중들의 반세계화 연대투쟁이었음을 특히 강조했다. 이들 연사들은 WTO 회의 시작전 부터 각국의 다채로운 깃발, 민속 춤, 민속 음악, 민속의상등으로 홍콩시내를 누비며 반WTO구호를 함께 외치던 투쟁단의 행진시위는 참가자들간의 국제연대를 튼튼하게 했을 뿐 아니라 홍콩시민들에게서도 큰 지지를 받아 현지에 새로운 시위문화를 전하는 계기가 되었다고 역설했다. 이들 연사들은 이미 널리 알려진 남한 농민투쟁단의 강렬한 활동이외에도 홍콩, 필리핀, 인도네시아, 캄보디아 등 다른 나라 시위대의 활동도 소개했다.




청중들이 영어로 번역된 "농민가"를 부르고 있다.


델리아 이레라씨는 캄보디아계 성노동자들도 이번 투쟁에 참가했으며, 이들 역시 기본적인 노동자의 권리를 가져야 한다는 사실에 대해 다른 투쟁단도 이해하고 공감하는 계기가 이루어졌다고 전했다. 한편, 지난 12월 7일부터 1월 13일까지 홍콩에 머믈면서 불구속 입건됐던 14인의 소식을 이메일을 통해 생생하게 전했던 티미 리씨는 14인의 무죄석방을 위해 홍콩, 남한의 진보단체와 시민들은 물론 미국, 인도네시아, 필리핀 등지에서 적극적으로 국제 캠패인을 벌였다고 보고했다. 티미 리씨는 1월 11일 홍콩에서 재판이 열리던 날 공청회장에는 14인의무죄석방을 요구하는 2백여명의 성원자들이 빽빽하게 모여 재판을 주시했다고 보고하며, 아직 무죄판결이 나지 않은 나머지 3인의 남한 운동가들을 위해 중국정부에 계속 압력을 넣는 국제캠패인을 벌여 나갈 것이라고 다짐했다. 로스엔젤레스의 노동계, 반전평화운동계, 인권계 등에서 1백여명의 청중이 참석한 이 날 보고회에서는 최근 폭설로 인해 온실이 무너지는 등 큰 피해를 본 나주농민회와 오는 4월 제네바에서 열리는 WTO 투쟁단을 위한 기금마련시간이 특별히 마련되었다. 문화행사시간에는 남장우씨, 김하림씨 부부가 나란히 출연하여 장구를 치면서 노래 “빼앗긴 들에도 봄은 오는가”, “통일 액맥이”를 불렀다. 청중들이 "동지", "투쟁"등의 한국어를 배우기도 했던 이 날 보고회는 남한 “농민가” 2절을 영어로 번역한 “Farmer’s Song”을 다 함께 부르는 순서로 끝났다. ………………………………………………………………………………

다음은 지난 15일 KEEP에서 발표한 미주 연대성명문이다. 11일 홍콩법정에서 내린 판결과 관련하여 발표된 동성명문은 민중투쟁의 정당성을 입증하는 홍콩투쟁단의 무죄판결을 환영하며 나머지 3인의 무죄판결를 위해 힘차게 싸울 것을 약속하고 있다. 동성명서에는 미주 동포 통일운동권을 비롯하여, 인권, 이민자권익, 노동, 환경, 청소년, 여성, 교육, 언론, 무역정책, 반전등 여러 분야의 50여 미국단체들이 연대서명을 했다.

미주에서도 뜨거운 결의!
DOWN, DOWN WTO!


WTO 투쟁에서 나주농민회 통역을 맡은 미주동포청년단(Korea Exposure and Education Program ;KEEP)이 인사 드립니다. 저희는 미국으로 돌아와 LA, SF와 NY에서 감금된 14명의 홍콩투쟁단의 석방을 위해 여러 단체들과 함께 온라인서명운동과 중국대사관 앞에서 기자회견 및 단식투쟁을 해왔습니다. 현재 미국에선 진보동포사회뿐만 아니라 각 분야의 사회운동단체들이 WTO의 비민주적이고 불평등한 자유무역체제를 적극 반대하고 세계민중의 투쟁에 동참한다는 결의를 밝히고 있습니다. 그런 의미에서 이번 11일 WTO 민중투쟁의 정당성을 입증하는 홍콩투쟁단의 무죄판결을 환영하며 앞으로 남은 세 분의 무죄 혐의를 위해 힘차게 싸울 것을 약속하는 연대의 성명서를 미국에서 보내드립니다. 이 성명서는 미국에서 인권, 이민자권익, 노동, 환경, 청소년, 여성, 교육, 언론, 무역정책, 반전, 한반도 평화를 위해 활동하는 여러 단체들이 공동으로서명하였습니다.

A Message of Solidarity from the USA

Down, Down WTO!

January 15, 2006 - We the undersigned organizations in the US, in solidarity with the global community, welcome the January 11 decision of the Hong Kong authorities to release 11 detainees held for participating in a lawful demonstration against the World Trade Organization (WTO) in December, 2005. Since their arrest, organizations in Los Angeles, San Francisco, and New York havecoordinated numerous actions in front of Chinese Embassies and Consulates and Hong Kong Trade Offices to demand that the Hong Kong authorities drop all charges against the 14 unlawfully detained. The release of 11 of the 14 detainees is a victory for millions of people around the world who have supported the global resistance against the unjust trade policies of the WTO.However, PARK IN HWAN and YOON IL KWON from the Korean Peasants League and YANG KYOUNG KYU from the Korean Confederation of Trade Unions remain charged with unlawful assembly. Therefore, as part of a global movement for justice, the undersigned organizations demand that the Hong Kong authorities reverse this decision. The three demonstrators charged are scheduled for a trial in March and we vow to continue to conduct further actions in the US until ALL are exonerated andreleased.As US-based organizations representing diverse sectors concerned about human, civil and immigrant rights, low-wage labor, youth, women, the environment, education, media, community development, trade policy, military conflict, and peaceful reunification of the Korean people and peninsula, we firmly oppose the free trade policies of the WTO that fail to address the real needs of the people, both in the US and in our international communities. The resistance demonstrated by peoplegathered in Hong Kong was a testament to the unfair practices of the WTO that disenfranchise and destroy the lives of millions throughout the world.As representatives of numerous communities throughout the US, we stand firmly with the people of the world who oppose the undemocratic practices of the WTO, an institution which lacks legitimacy and transparency and only benefits wealthy nations and transnational corporations.Background - Last December, thousands of ordinary people peasants, fisherfolk, blue and white collar laborers, migrants, students and activists came together in Hong Kong to protest the violence of the World Trade Organization. The policies proposed and deals brokered inside the Hong Kong Convention and Exhibition Centre, where the WTO ministerial was taking place, will impoverish billions of people across the globe. Thus, delegations of protestors, seeking to represent theinterests of the world's people, traveled to Hong Kong to demonstratepeacefully in its streets. For the governments of developed countries, often led by the United States, the WTO is a means to gain power and wealth at the expense of developing nations and workers, farmers, women, migrants and the poor.It destroys lives, cultures communities by commodifying basic human rights such as access to food, education, and healthcare. Therefore, over a thousand protesters who, on December 17 attempted to march peacefully towards the Convention Centre where they would be seen and heard, were engaging in necessary actions to protect their livelihoods and loved-ones as well as those of people throughout the world. Theseactions were not crimes.However, police in full riot gear surrounded close to 1000 demonstrators sitting peacefully on Gloucester Road for over 10 hours before arresting 944 of them. 14 of these people were charged with "unlawful assembly" and barred from leaving Hong Kong to reunite with their families and return to their lives. On January 11, 2006 the Kwun Tong Court of Hong Kong released 11 of them, while upholding charges against 3 and preparing to bring them to trial.

Organizations in Solidarity
6.15 Coalition, Act Now to Stop War and End Racism ( A.N.S.W.E.R.), Agribusiness Research and Popular Education, API Movement Building, Asian American Resource Workshop, Asian Pacific Environmental Network, Audre Lorde Project, BAYAN USA, CAAAV: Organizing Asian Communities, Channing and Popai Liem Education Foundation, CJWP, Chinese Progressive Association, Coalition for Humane Immigrant Rights of Los Angeles, Community Organizing Coalition (CYOC), Congress for KoreanReunification (CKR), Corean Action Network for Unification (CAN-U), Cuauhtemoc, Desis Rising Up and Moving (DRUM), Grassroots Global Justice Alliance, International Action Center (IAC), Institute forAgriculture and Trade Policy, Instituto de Educacion Popular del Sur deCalifornia (IDEPSCA), Korea Democratic Labor Party Support Committee, Korea Exposure and Education Program (KEEP/Delegation to the Hong KongWTO), Korea Truth Commission/US, Korean Community Center of the EastBay, Korean American National Coordinating Council/Westcoast, KoreanAmericans United for Peace, Korean Immigrant Workers Advocate, Labor Community Strategy Center, Los Angeles Indigenous People's Alliance, Mindullae, Minjok Tongshin, Mujeres Libres, Mujeres Unidas y Activas, Multiethnic Immigrant Workers Organizing Network, National Network for Immigrant and Refugee Rights (NNIRR), Nodutdol for Korean CommunityDevelopment, Oakland Institute, One Korea LA Forum, Pan Korean Alliancefor Reunification, Pilipino Workers Center of Southern California(PWC), Restaurant Workers Association of Koreatown, Strategic Actions for a Just Economy (SAJE), South Central Farmers Feeding Families,Sweatshop Watch, St. Peter's Housing, Young Koreans United

[출처 : 민족통신 2006-01-19]

4 Comments:

Anonymous 랄라라 said...

한국에선 상당히 여론이 좋지 않았습니다. 농민이 아닌 전문 데모꾼이 갔다는 주장까지 있었지요. 아무튼 농민들의 어려운 형편은 이해하나 폭력시위는 자제해야 한다는 것이 대다수의 의견이었습니다. 삼보일배 시위는 다들 훌륭하다고 칭찬했지요.

5:43 PM

 
Anonymous Anonymous said...

researched hajipur athttp hyperbole formulable chan construction nasaa exemplars harvest averages
semelokertes marchimundui

6:19 AM

 
Blogger sam59527 said...

sangambayard-c-m.com

2:34 PM

 
Anonymous Anonymous said...

Ι was suggesteԁ thiѕ ωеbѕite by my couѕin.
I аm not suгe ωhеthеr this pοѕt is writtеn by hіm as nobody else knoω
suсh detailed abοut my difficulty. You're incredible! Thanks!

Feel free to visit my web-site; payday loans

1:17 PM

 

Post a Comment

<< Home