Koreans from the US, protesting WTO meetings in Hong Kong with Korean farmers... And writing about the experience.

Saturday, December 31, 2005

Naju Donji's Original Post

Finally figured out how to get the hangul to look like hangul and not like jibberish. Good way to procrastinate on admin/fundraising work.

This is our dongji's original (I posted the translation a little while ago.)

홍콩 공항을 이리저리 뛰어 다니며 겨우 비행기 좌석에 앉고 보니 지난 십여일간의 숨가빳던 일정들이 주마등 처럼 스쳐 간다. 처음 대하는 홍콩의 풍경.나무다운 나무 하나 보이지 않는 황량한 산. 산보다 높이 솟아오른 빌딩 숲.

컨벤션 센터 해상 진격 투쟁때 추위속에 오들오들 떨며 바위위에 올랐건만.컨벤션 센터 울타리에서 송곳니드러내고. 으르렁 대던 경찰견 앞에서 느꼈던 좌절감. 상보일배가 무언지도 모르면서 투쟁의지 하나로 3시간여를 차가운 아스팔트에 무릎과 머리까지 부딛혀가던 KEEP동지들에게 느꼈던 복잡한 감정들.

컨벤션 센터 진격 투쟁때 눈알을 도려낼듯 파고들던 겨자 최루액.

십여년 만에 맛본 눈물과 옛 향수가 뒤범벅된 최루가스.

각목을 맞고 쓰러져 가며 마주쳤던 홍콩경찰의 겁에 질린 눈동자들.

황량한 홍콩의 시린 바닷바람속에 치떨었던 길고 길었던 밤샘투쟁.

차가운 구치소 어둠속 쇠창살에 귀를 내밀고 메아리치듯 불러 보았던 동지들의 이름들 .

하지만 구치소의 뺑끼통만큼의 찝찝한 기억도 많았지만 더 많은 순간 나의 가슴을 따뜻하게

해줬던것은 좁은 비행기 좌석을 뒤척이며 23시간여를 비행하여 태평양을 건너 날아와 .많은 농민 노동자들에게 청량제 역할을 해준 KEEP동지들이다.이기적 개인주의가 판치는 미국 사회에서 한국의 민중과 세계민중의 아픔을 같이 하며 항상 해맑은 웃음을 잃지 않던 그들의 모습에서

마치 홍콩의 회색 콘크리더미속에서 핀 탐스런 꼿송이를 보는듯 했다.

자다말고 일어나 병원 통역을 나가면서도 기쁜 마음으로 걸음을 재촉하던 HS.

한반도 통일을 대비해 베트남어를 공부해서 통일후 시행착오를 줄이는데 일조를 하고 싶다며

제비꽃같이 웃던 SJ. 가녀린 몸으로 차가운 홍콩의 바다를 헤엄쳐 바위위에 올라 덜덜떨며 힘차게 구호를 외치던 그녀.한국어가 서툴어 도움이 못된다고 자책하고 안타까워 하던. 고독한 영혼의 향기가 느껴졌던 YS.몽둥이를 다잡으며 희뿌연 최루가스속을 이리 뛰고 저리 뛰던 든든한

투쟁동지 YJ. EH. HS. GJ. Y. 그 외 이름을 기억하지 못한 KEEP 동지들에게 한국 민중의 한 사람 .아니 흙을 일구는 농민의 한 사람으로써 가슴깊은 동지애와 같은 민족임에 자긍심을

느끼며 KEEP 동지들의 앞날에 늘 건강과 행운이 함께 하길 빌며 제가 평소 좋아했던 김 남주씨 시 한편을 올립니다.



제목: 노 래



이 두메는 날라와 더불어

꽃이 되자 하네 꽃이

피어 눈물로 고여 발등에서 갈라지는

녹두꽃이 되자 하네





이 산골은 날라와 더불어

새가 되자 하네 새가

아랫녘 웃녘에서 울어예는

파랑새가 되자 하네



이 들판은 날라와 더불어

불이 되자 하네 불이

타는 들녘 어둠을 사르는

들불이 되자 하네



되자 하네 되고자 하네

다시 한번 이 고을을



반란이 되자 하네

靑松綠竹 가슴으로 꽂히는

죽창이 되자 하네 죽창이

Friday, December 30, 2005

홍콩투쟁을 우리사는 현장에서

돌아온지 열흘이 지났습니다.
아직도 그때 그 열기와 그 긴장과 환희가 몸과 맘을 가득 채웁니다.
곧 같이 갔던 동지들을 다시 만나게 됩니다. 그리고 조그맣게 보고회도 가질 예정입니다.

그 정신없었던 열흘이 지내고 우리의 투쟁의 현장은 다시 미국입니다.
어떻게 그동안의 말로는 다 담을 수 없는 경험과 가슴 뜨거운 열정을
여기 뉴욕에 우리지역사회에 풀어놓을 수 있을까? 제 짧은 머리로 금방 묘안이 떠오르지 않습니다.

우리가 사는 현장은
영어를 못해서 칭크, 국 이라고 놀려대도
사방으로 쳐진 방탄창 안에서 아침 저녁, 공휴일 할것없이 죽어라 일만 하면서도
네일가게에서 콧속이 헐어라, 등이 펴질 세 없이 일해도
일년 삼백 육십오일 가게 문 한번 못닫고 가족끼리 따뜻한 저녁한번 한자리에서 못먹어도
'이렇게 일하면 언젠가는 나도 내 가게 가질 수 있으려니' 하고
'그래도 미국서 사는게 한국서 사는 거 보다 더 낫겠지, 아니 난 힘들어도 아이들은 더 낫겠지' 하면서
열심히 일하는 엄마, 아빠, 형제, 누이들이 있는 곳입니다.

우리가 사는 현장은
혹시나 미국이 싫어하는 얘기를 하면 쫓겨날까 잡혀갈까
미국사람보다 더 미국을 칭송해야 살아남을 수 있다고 여기면서
남과북, 북과남이 통일을 얘기하는 지금에도, 시대에 뒤떨어진 반공 이데올로기가
아직도 덕지덕지 아무때나 이용되어
미국이 하는 거 반대하면 무조건 빨갱이가 되어버리기 일쑤인 곳입니다.

우리가 사는 현장은
가난하고 힘 없는 세계민중을 억압하고 착취해서
거기서 나오는 부당한 이윤으로 하루종일 먹고노는 부자들 다 배채우고
남은 찌꺼기만으로도 이땅에 사는 보통사람의 눈과 귀를 마비시켜버리기 충분한
물질만능의 땅,
돈이면 뭐든지 살 수 있고
나 혼자만 잘 살면 되는게 너무 당연한 척박한 땅입니다.

저희는 농민은 아니지만, 함께 홍콩에서 희망과 투쟁의 씨앗을 뿌렸습니다.
그리고 배웠습니다. 반세계화 농사는 농민만 짓는것도, 흙에다만 짓는 것도 아니라는 걸.
이 아스팔트 위 에서, 우리의 현장에서,
발전과 진보가 다른사람의 기본생존권을 담보로 하는 것이 아닌
또 다른 세상을 위한 삼보일배를 준비합시다.

Korea police chief resigns...

it looks like they found a fall guy for the deaths of two farmers in the aftermath of November protests.

http://times.hankooki.com/lpage/200512/kt2005122917022610440.htm

also Jamie at Two Koreas seems to have a good understanding on the topic.

coverage in NY Korea Times

사실, 경찰의 '강경진압' 에 관해 기자와 소통이 잘못된것 같습니다...

시위자들과 경찰의 충돌은 경찰들이 (WTO 회의장의로의) 행진을 막았을떼 일어났습니다.

http://ny.koreatimes.com/articleview.asp?id=289281

Thursday, December 29, 2005

Post from a Naju Farmer Dongji

Sent by one of our incredibly strong and compassionate Naju Dongjis. Translated by WTObaksal, with a little editing from me. He'll post the original Korean, including the song, soon.

He writes:

As I finally got to sit down in the plane after running around crazy in the Hong Kong airport the past 10 days, the breathlessly tight scheduled experiences flash by.

It was my first time in Hong Kong. It is a desolate mountain that has no trees, a forest of buildings.

During the marine charge to the Convention Center marine, I climbed on to the rocks shaking furiously with cold and faced frustration when I was greeted by the snarl of police dogs.

KEEP dongjis, not knowing a thing about“Three Steps and One Bow,” but driven by single-minded commitment to 투쟁, seeing all of you going through “Three Step and One Bow” for three some hours on the asphalt, hitting your knees and heads, gave me complex feelings about you.

During the last charge to the Convention Center the pepper spray penetrated my eyes. I wanted to dig out my eye balls. I tasted tear gas again after ten years, mixed in with nostalgia and my tears.

Hong Kong police - eyes that met mine as we struggled - as he fell - filled with devastating fear. The long long all night 투 쟁under Hong Kong’s desolate freezing cold ocean winds.

In cold jail-cell-darkness, ear pressed to iron bars, yelling out names of my dongjis, but only hearing an empty echo.

There are many shit-hole-jail-cell-memories, but there are more memories that warm my heart. It’s the memories of KEEP dongjis who flew 23 hours in suffocating airplane seats to cross pacific ocean, to act as refrigerant to many workers and peasants.

In America where selfishness and individualism is abundant, you share the pain of people in Korea and the world without ever loosing your radiant laughter. In your gestures I saw charming flowers blooming in Hong Kong’s piles and stacks of gray concrete.
One who was awakened in the middle of her sleep to do translation at a hospital, who hurried her step towards her task with a cheerful spirit.

One with a smile of violet who is studying Vietnamese in preparation for 통일, so she can help in reducing trial and error.

One with frail body who swam through cold Hong Kong sea, who yelled out chants on the rocks even though her body was shaking furiously. She who self-reproached and despaired because she couldn’t help provide translation due to her lack of Korean, who has the aroma of a lonely soul.

One a robust struggle dongji who fought fiercely through tear gas-filled air.

To these and all the other KEEP dongji, as a one Korean proletariat, no, as one farmer who works with dirt, I feel deep-hearted dongji ae and pride that I am of same nationality as you. I pray health and happiness will always be with you. I would like to give you a poem that I have always cherished written by poet Kim Nam Ju.

P.S.

We didn't get to hand deliver our statement, but there's still fax and email.

please sign the online petition
at http://www.PetitionOnline.com/notowto/petition.html and fax the attached statement to the Chinese Consulate at (212) 465-1708

Also, contact Donald Tsang, Hong Kong's Chief Executive at ceo@ceo.gov.hk

or fax 011 (852) 2509 0577 and Pascal Lamy, Director of WTO at fax (41-22) 731 42 06 or enquiries@wto.org with the petition statement.

NY consulate actions

Nodutdol for Korean Community Development did an action at the Chinese Consulate in New York today. Sorry to say that we couldn’t get anyone to accept our statement and almost got arrested in the process. I would still commend our effort – we put out our message continuing in the spirit of the Hong Kong 투쟁, perhaps got some press, and had a little fun, too.

A group of about 20 of us gathered at 12:30 pm near the Consulate equipped with signs, a bull-horn, copies of 농민가, and print-outs of our statement to give to passers-by and deliver. We began our rally a half a block down from the front door. Our 멋있 는MC led us through chants and singing. He also introduced several speakers from different organizations who gave solidarity statements that put forth our anti-WTO message and called on the Chinese Consulate to condemn the unlawful detainment of our 14 dongji’s still in Hong Kong and demand all charges against them be dropped. Some of us handed out copies of our statement to passers-by, two documented with video and still cameras, one of us spoke to a 한국 일보 reporter. Hopefully he’ll write a story about us.

About half way through our rally I noticed a bunch of guys (who refused to take statements from me) standing on the corner talking into cell phones in Chinese. Not sure what they were saying, but I can guess (just a guess) ‘cause as we were concluding with 농민가 a whole bunch of angry looking cops rolled up in cars and approached us, babbling in what they probably hoped were threatening tones – illegal protest, can’t use sound system, can’t demonstrate on this side of the street, the consulate won’t accept statements, blah blah blah blah blah. All of us except for one continued the song, fists in the air, while that one attempted to reason with the cops. We concluded our rally and prepared to take the statement inside. As a group of us proceeded towards the front door of the Consulate its electronic gate began to drop. Apparently, we were seriously unwanted. We managed to slip under the gate only to be confronted by some tall suit-and-tie white man, also visibly pissed-off. We were loudly instructed that, “See this line? On this side of it it’s the U.S., on the other, it's not, and you have no rights.” We pointed out that at this moment, we had already backed off the few inches necessary to put us squarely in the U.S. (lucky us!). Then our local New York cops took over and told us they would cuff us if we didn’t move across the street. So we bantered a bit until they were really annoyed and kind of on the verge of arresting us (under what charge it could have been, I’m not sure). Then, with ‘a few nasty words on the side’ (please comment if you know where this quote comes from – not cause it’s important, just cause I’m interested), we crossed the street, sang 농민가 again (2x in one rally in nothing compared to Hong Kong where we sang the song 74 times – I counted), and ended. Time to move on to another form of movement work (sorting through NDD mail, processing donations, making phone calls.)…. Yes - it’s all connected, even though sometimes it doesn’t seem like it. Seeing our small group with fists in the air, moving in almost as close unison as 1000’s did in Hong Kong, when I think about, read emails from, hear the static-distorted long-distant voices of my dongjis, I know this is true in my heart/mind.

A few lessons learned/final thoughts
1. It’s a good idea to designated folks who can make quick decisions when stuff like confrontations with cops happen. All others should then follow the chain of command. We call it a tactical team and didn’t have one today.
2. New York cops are not nearly as friendly as Hong Kong cops.
3. How is it that the person elbowing some consulate person in the pictures below didn’t get arrested?
4. Thanks to all the NDD allies who came out.

Wednesday, December 28, 2005

NY Chinese Consulate Dec. 28th, 12:30 pm

Join us in New York for a rally demanding Hong Kong to drop the charges against the WTO protestors!

When: Dec. 28th 2005 12:30pm

Where: The Chinese Consulate
520 12th Ave. (near 42nd St.) NYC
Take A,C,E trains to 42nd St. Walk west four blocks to 12th Ave.

If you can't join us for the rally, please sign the online petition
at http://www.PetitionOnline.com/notowto/petition.html and fax the attached statement to the Chinese Consulate at (212) 465-1708

Also, contact Donald Tsang, Hong Kong's Chief Executive at ceo@ceo.gov.hk

or fax 011 (852) 2509 0577 and Pascal Lamy, Director of WTO at fax (41-22) 731 42 06 or enquiries@wto.org with the petition statement.

Monday, December 26, 2005

beyond money money money

I have been reading US and British media coverage on the WTO protests by Korean farmers, and it's clear that journalists, along with most citizens of industrialized nations, have swallowed the mythical language of GDP (국내 충생산) and comparative advantage (비교 우위).

Basically, they critique Korean farmers' resistance to rice liberalization as being nonsensical because 1) South Korea as a nation experienced overall economic growth in the last few years and 2) because it is 'inevitable' that as nations industrialize, their farming sector shrinks. The logic is: South Korea's making money at the tech stuff, why bother with 'uncompetitive' rice?

In terms of the US movement, if our struggle is first to translate the struggle of farmers all over the world into clear terms, then maybe the first step is the most difficult: challenging the way EVERYTHING is reduced to being a commodity, a 상품. At the other end, the media seems to be saying that protection of rice is based on sentimental nostalgia.

Between commodity and sentimental nostalgia, two gross simplifications of what rice is to Korea and most of Asia, lies the world of farmers and rural communities -- little understood, reduced to blurry green backdrops, and now painted as a threat to global trade conferences -- But in what i glimpsed in Naju and in Hong Kong, farming, and the farmers' movement, is based on a sense of collectivity, creativity, strategic thinking, that we city bumpkins actually have a lot to learn from.

For Koreans from the US, what's the connection? Last year, my mother asked in a total panic, "You're not thinking of going to live in the dirt, are you?" This year she gave me parasite medicine, thinking I've contracted something after going for just a few days to try my hand at farming exposure (농활). Of course, I keep saying, "엄마, 걱정하지 마라!"

But as we shared on our first day in Hong Kong, sitting in a circle in the dust of Victoria Park, we struggle alongside our Korean farmer 동지들 because we know from our lives what commodification and comparative advantage looks like here in the US, because our parents and grandparents have been torn from the land through war, division, and industrialization, and because farming is a way of life, a way of being, not an economic occupation, that must be fought for in this day and age.

I asked one farmer a general question about the farmers' movement (using the word 농민 운동). He responded: Don't use that phrase, farmers' movement. If we are going to keep talking, then first, we have to begin here: I am a farmer. Before anything, I am a farmer. Farming is what I do, everything comes out of the fact that I am a farmer. Can you understand that?

And it takes time to sink in, but yes, in fact, in South Korea and all over the world, being a farmer is resistance, this sense of being is at the heart of the movement. And for many of the farmers we met, being a farmer wasn't about being part of a landed class, about receiving an inheritance of land; it meant leaving the city and 'returning' to the country (귀농), a self-transformation of all the relationships one has, withdrawing from the consumerist lifestyle and easy convenience of city living, in order to mobilize a broad national base of politically conscious farmers, to strengthen the power of farmers against a ruthless industrialization and now globalization drive a la Samsung, Hyundai, and Japanese and US multinationals.

So I think that many of us came back from our dialogues with this conviction: the need to transform ourselves and our movement strategies and our communities, to deepen our understanding of the global connections made via trade and commerce, to go beyond wages, timeclocks, lunch breaks, vacation time. Farming as a starting point: can we understand that?

홍콩경찰에 의한 피해상황 수집

홍콩 경찰서에 연행 및 감금 상태에서 일어났던 피해 상황을 수집하고 있답니다. 좀 늦은감이 있지만 우리들의 피해상황이 미국에서 갔으며 통역관이라는 사실로 특수하기때문에 14명 석방운동에 도움이 될것같습니다. KEEP Coordinator 분들이 빨리 결정해서 만약 하기로 한다면 일사불란하게 작성해서 보냅시다.



진정서 작성 양식 샘플
>> 진정서 작성은 체포부터 풀려날 때까지 시간순서로 자세하게 작성해 주시면 됩니다. 그리고 친필로 작성해 주셔도 되지만, 가능하면 컴퓨터나 타자기로 타이핑을 하신 후, 맨 마지막에 이름, 날짜, 서명을 해 주시면 됩니다.
이름:
주소:
여권번호:
연락처:
홍콩체류기간:
진정내용:
(경찰에 대한 불만사항을 써 내려나갈 때 아래의 내용을 포함해서 가능한 자세하게 작성)
- 체포시간/장소
-경찰이 체포하겠다고 공표한 후 (약 새벽 세시경) 본인을 체포하기까지 얼마나 시간이 걸렸나?
- 시간이 오래 걸렸다면, 그 기간동안 화장실 사용이나 모포제공 등 기타 요청을 경찰에 한 적이 있나?
- 했을 시, 경찰의 태도나 반응은 어떠했나?
- 기타 불만사항이 있었나?

- 체포당시 경찰의 취급태도 (불만사항이 있으면 자세히 설명)
- 체포시나 그 이후에 경찰이 개인별로 체포이유나 혐의사실을 (통역을 통해 혹은 영어로라도) 일러준 적이 있나?
- 체포후 본인의 권리에 대해 (통역 혹은 한글로 번역된 문건 혹은 기타 등등을 통해) 경찰이 일러준 적이 있나?
- 경찰이 체포하고 이송하기 직전까지 (버스 안 등에서) 구타나 기타 인권침해가 있었나?
- 체포 후 경찰서나 구금시설로 이송할 때까지 걸린 시간과 인권침해 행위
- 그 동안 어떠한 인권 침해를 당한 사실이 있나? (예: 구타 (뺨 때리거나 밟는 등의 구타행위)
- 이 당시 특별히 경찰에 요구한 요청사항이 있나? (화장실 사용, 플라스틱 수갑 사용 금지 등등)
- 이에 대한 경찰의 반응과 태도는?
- 경찰서나 구금시설 유치장에 수용된 후 경찰이 인권침해를 한 사항이 있나? 있다면 어떠한 방식으로 인권침해를 했나?
예) 모포 미지급, 통역미지급, 타올/치약/칫솔 미지급, 화장실 사용제한, 전화사용제한, 플라스틱 수갑 사용, 알몸/속옷차림 검색, 음식제공, 약이나 치료제공여부 등등
- 가족이나 다른 사람에게 연락을 하기 위한 전화나 이메일 사용이 허용되었나?
- 전화 등의 사용을 요청했을 때 경찰의 반응
- 경찰에 대한 불만사항에 대한 진정을 넣을 수 있는 절차에 대해서 홍콩 경찰이 충분히 일러준 사실이 있나?
- 경찰이 수사과정에서 강압적 태도를 보인 적이 있나?
>> 위의 내용 이외에 본인이 겪은 일 중 특별하게 인권침해를 당했다고 생각하는 다른 부분이 있다면 자세히 설명.
## 가능하면 구금을 당한 경찰서의 이름 혹은 경찰관의 이름을 알고 있다면 명시해 주시고, 기억하지 못한다면 근처 장소나 같이 구금당했던 사람들의 이름 등을 넣어주시기 바랍니다.
끝에,
날짜:
이름:
서명:
진정서 접수할 곳:
Complaint Against Police Office (CAPO)
전화: (852) 2866 7700
팩스: (852) 2200 4460번부터 4462번까지
인터넷을 통한 진정접수: http://www.infor.gov.hk/police

미국동포단체 KEEP회원의 노래연대

WTO 각료회의 저지를 위한 한국민중 투쟁단 웹사이트에서 퍼온 뉴스


구속자 전원석방 촉구 3천배 대장정!!!

구속자를 가족의 품으로! 크리스마스는 조국에서!구속자를 즉각 석방하라! 전농 이광철회원을 포함한 홍콩, 일본 등 홍콩투쟁 참가단이 구속자 전원석방을 촉구하는3000배 대장정에 들어갔다. 12월 21일 갑자기 추워진 날씨에도 불구하고 구속된 동료들의 고통을 함께 하고 조속한 석방을 기원하는 뜨거운 동지애가 넘쳐났다.이 날 많은 홍콩시민들과 취재진이 함께 했으며, 한 홍콩시민은 주변사람들과 작은 정성을 모았다며 10000달러를 전달하기도 큰 감동을 남겼다.


그리고, 3000배를 시작한 쿤퉁법원앞에서 미국동포단체 KEEP회원 4명은"함께 가자 우리 이길을" "상록수"등 노래를 부르며 3000배 대장정에 돌입한 동료들에게 뜨거운 연대를 전하였다.새벽까지 홍콩시민들의 발길이 끊이지 않았다.이날 3000배 대장정을 진행했던 사람들과 한국투쟁단이 쿤퉁법원앞에서 노숙으로 밤을 지샜고,12월 22일에도 오전8시부터 밤9시까지 계속 3000배를 진행할 예정이다. @김동규@

WTO 한인시위대에 가혹행위' 노동상담소 중국영사관 진입시도

중앙일보 12월 25일

'WTO 한인시위대에 가혹행위' 노동상담소 중국영사관 진입시도



▶홍콩에서 원정 시위대가 구금과정 중 당한 가혹행위에 항의하기 위해 박영준 소장(오른쪽서 두번째) 등 10여명이 총영사 접견을 요구하며 영사관 진입을 시도하자 영사관 직원이 제지하고 있다.<신현식 기자>

제6차 WTO각료회의 미주 한인 원정 시위대 일행이 현지 경찰로부터 당한 불법체포 및 가혹행위〈본지 12월 23일자 A-4면>를 항의하기 위해 23일 오전 LA주재 중국 총영사관 앞에서 집회를 열던 중 영사관 측과 물리적 충돌을 빚었으나 부상자는 발생하지 않았다.남가주 한인노동상담소(KIWA) 박영준 소장 등 10여명은 총영사에게 항의 서한을 전달하기 위해 면담을 요구했으나 영사관 측이 이를 거부하자 인근 민원실 진입을 시도하는 과정에서 영사관 관계자가 박 소장을 밀치는 등 몸싸움을 벌이는 과정에서 출동한 연방 보안요원의 제지를 받고 사태가 종료됐다. 시위대 일행과 남가주 각지역 노동단체 관계자 30여명은 이날 집회 중 기자회견을 통해 "홍콩에서 WTO체제의 세계화 모토를 반대하는 평화적 시위를 벌이던 중 현지 경찰이 고무탄 발사 등 강경진압을 통해 1300여명을 연행했다"고 밝히고 "조사과정에서도 갖가지 가혹행위로 인권을 침해당했다"고 주장했다.한편 박영준 소장은 "일부 언론이 현지 시위대가 폭력적 방법을 사용했다고 전했으나 전혀 사실과 다르다"고 밝혔다.

오종수 기자


신문발행일 :2005. 12. 24
수정시간 :2005. 12. 23 21: 53

중국영사관 앞 과격충돌 시위?????????


한국일보

중국영사관 앞 과격충돌’시위

입력시간 : 2005-12-24

▲ 남가주 한인노동상담소의 박영준(왼쪽에서 두 번째부터) 소장과 중국영사관 관계자가 몸싸움을 벌인 후 서로 신경전을 벌이고 있다.

노동상담소 등 한인 20여명“홍콩시위 한인 농민 석방 탄원 하겠다”며건물 무단진입 시도 몸싸움 끝 경찰 출동 무리한 시위 비판론최근 홍콩에서 열렸던 WTO 회담 반대시위에서 일부 한국인들의 폭력성이 국가간 문제가 되고 있는 가운데 이번에는 홍콩시위에 참가했던 미주 한인원정시위대가 치외법권 지역인 LA주재 중국 총영사관 건물로 무단 진입을 시도하다 이를 제지하는 공관직원들과 충돌하는 사건이 발생, 무분별한 시위문화에 대한 비판여론이 일고 있다.남가주 한인노동상담소와 조국체험 교육 프로그램(KEEP) 관계자 20여명은 23일 오전 10시께 중국 영사관 앞에서 WTO 체제의 부당성을 알리는 기자회견 및 시위를 가진 뒤 정 지안후와 총영사에게 홍콩 사법당국에 기소된 한국 농민들의 조속한 석방을 요구하는 탄원서 전달을 시도했다. 그러나 중국 영사관측이 이를 거부하고 건물을 폐쇄하자 시위대 여권·비자 발급 건물로 이동, 담당자 면담을 요구하며 건물 내로 진입하려는 과정에서 영사관 관계자와 박영준 노동상담소 소장간에 서로 몸을 밀치는 물리적 충돌이 발생했다.이날 사고는 영사관의 신고를 받고 국무부 보안 관계자와 LA경찰이 출동, 10여분만에 종료됐다.이에 대해 국무부 보안 관계자는 “치외법권 지역인 영사관에 허가 없이 건물 내부로 진입한 행동은 불법”이라며 “영사관측이 시위대에 이미 탄원서 접수 거부의사를 밝힌 만큼 시위대의 행동은 용납될 수 없다”고 시위대의 무분별한 행동을 비난했다. LA경찰국 관계자도 “영사관은 우리도 들어갈 때는 허가를 받아야 하는 지역”이라며 “영사관측이 시위대 철수만을 경찰 등에 요청해 시위대 체포 등 더 이상의 불상사가 없었던 것”이라고 말했다. <이석호 기자>

로스앤젤레스 중국영사관 기자회견 및 항의서 전달식








[미주]"홍콩 시위자 14명 즉각 귀국시켜라"

[로스엔젤레스=김영희 민족통신 편집위원]홍콩에서 열린 반WTO투쟁중에 연행되었다가 보석 석방된 14명의 시위자에 대해 기소를 취하하고 즉각적인 귀국보장을 요구하는 기자회견이 23일 로스엔젤레스와 샌 프란시스코에 소재한 중국 영사관 앞에서 동시에 열렸다. 뉴욕에서도 함께 하기로 예정되어 있었으나 지하철과 버스노조의 총파업으로 다음주로 연기 되었다.14명의 시위자 중에는 남한 농민 9명, 남한 민주노총소속의 노동자 2명, 대만 대학생 1명, 일본 기자 1명, 중국인 1명이 포함되어 있다.

로스엔젤레스 중국 영사관 앞에서 활동가들이 14인을 위한 연대시위를 하고 있다. "기소를 취하하라" "WTO폭력을 중지하라"등의 피켓이 보인다.
23일 로스엔젤레스 중국 영사관 앞에서 열린 기자회견에는 남한농민들의 통역을 맡으며 홍콩시위에 동참했던 한인노동상담소 박영준소장, 조국체험 프로그램 킵( Korean Exposure and Experience Program: KEEP)의 활동가 김현숙씨, 정미경씨, 다인종 이민노동자 네트 워크의 선우 성민씨, 중국계 미국인이며 함께 홍콩에 갔던 봉제 노동자센터의 키미 리소장, 이민법 변호사인 슈밍 치어씨가 연사로 참가했다. 연사들은 불법집회로 기소돼으나 23일 아침(미국시간) 일단 보석으로 풀려 나와 불구속 입건된 14명 시위자들의 무고함을 주장하며, 홍콩경찰은 강경진압책으로 평화로운 시위를 폭력사태로 몰고 가며 집회와 표현의 자유를 억압했다고 비난했다.홍콩시위에는 미주의 1.5세, 2세의 청년활동가 12명이 참가했으며, 15일 일찍 귀국한 선우 성민씨를 제외한 11명 모두 17, 18일 있었던 대거연행 당시 홍콩경찰에 체포되어 구금되어 있다가 석방되었다.

왼쪽부터 홍콩시위에 참가했던 중국계 이민변호사 슈밍 치어, 봉제 노동자센터의 키미 리소장, 선우 성민씨.











48시간내에 기소되지 않으면 석방되야 하는 현지법에도 불구하고 17일 밤 11시에 연행되었다가 52시간 후에 풀려 나온 박영준소장은 “17일 밤 11시에 WTO 조인식이 있었기 때문에 우리들의 목소리를 들려주기 위해 식장에 좀 더 가까이 가려고 했으나 경찰이 페퍼 스프레이, 최루 개스, 물호스 따위로 강경진압을 하자 일부 시위대가 우발적으로 각목같은 것을 사용한 것은 사실”이라면서 경찰이 먼저 폭력적으로 평화적, 합법적 시위를 방해하며 우발적 사태를 일으켰다고 비난했다.박소장은 홍콩에서 해상시위, 삼보일배, 촛불집회등의 집회와 전통문화공연을 벌여왔던 남한시위대는 마지막 순간까지 평화적인 시위를 하기로 굳게 약속이 되어 있었다고 밝히며, 진짜 폭력자는 경찰이외에도 식량주권을 빼앗으며 농민등 전세계 대다수 민중들의 삶과 지구환경을 황폐하게 만드는 WTO라고 지적했다.한편, 기자회견단은 로스엔젤레스주재 졍 쟌화 중국 총영사에게 홍콩경찰에게 대거연행 되었던 천여명의 시위자들이 당한 인권침해에 항의하며, 무고한 정치범인 14명 시위자의 조속한 출국을 요구하는 내용의 서한을 전달하려고 했으나 기자회견 전부터 출입문이 굳게 잠겨 있어 영사관내로 들어갈 수가 없었다. 영사관에 전화를 해도 서한을 받지 않겠다는 답만 받은 기자회견단은 길 건너 중국 여권부 건물로 자리를 옮겼다.메네저나 수퍼바이져를 만나 서한을 전하겠다는 회견단의 갑작스런 요청을 받은 중국 여권부 직원들은 사무실로 들어 가려는 기자회견단을 몸으로 밀치며 즉시 저지했다. 몸에 손을 대지 말라고 항의하는 회견단과 직원들 간에 2,3분간 싱강이가 벌어지는 사이 영사관측의 연락을 받은 연방수사국(FBI) 요원과 경찰들이 출동했다. 기자회견 때부터 감시를 하던 FBI요원은 여권, 비자등을 받으러 온 20여명의 일반인들이 지켜 보는 가운데 회견단이 허락 없이 사무실로 무단출입을 시도했기 때문에 즉시 떠나지 않으면 현장에서 체포하겠다고 큰 소리로 엄포를 놓기도 했다.이 날 회견단은 로스엔젤레스 중국 영사관과 여권부는 모두 서한받기를 거절한 반면 샌 프란시스코 베이 지역의 중국영사관에는 문제 없이 서한이 전달됐다고 전했다. 회견단은 우편등의 방법을 통해 계속 서한전달을 시도할 예정이다.회견회견 동안에는 동양계, 라틴계, 흑인계, 백인계 등 다양한 인종의 15여명 활동가들이 "연대", "WTO 폭력을 중지하라", "기소를 당장 철회하라"등의 구호가 적힌 피켓을 들고 침묵시위를 벌였다.이번 홍콩시위에 로스엔젤레스에서는 12명의 활동가들이 참가했다.


여권부 창구에서 서한을 전달하겠다며 관계자 면담을 요청하는 정미경씨.














서한을 들고 사무실이 들어 있는 복도로 들어 선 박영준소장을 중국 영사관직원이 몸으로 막고 있다.













중국 영사관 여권과가 3층에 들어 있는 건물 앞에서 기자회견단이 떠난 후에도 경찰들과 사복차림의 FBI요원들이 경비를 보고 있다.














기자회견을 하는 김현숙씨. 이번 홍콩시위는 지난 10년간 WTO가 남한농민들에게 입힌 피해를 홍콩과 세계에 널리 알리는 귀중한 기회였다고 말했다.

자본, 너는 결국!

세계 어디를 둘러보아도
너를 소유하려는
자본가들의
득실거리는 혈기에
더러워 살수가 없다.

그들은 얼마만큼의
부를 축적하여야
원이 풀리려나?

이 세상 태어난 이후
단 한번도
많은 돈을 쥐어보지 못해
그들이 뭐 땜에
우리의 목을 죄는지 모른다.

네가 누구의 손에
어떻게 얼마만큼 쥐어졌는지
왜 그래야만 하는지 모르지만
가난하고 힘없는 자에게
주어지는 것은
기업인들, 국제경제기구, 경찰, 언론과 정권이
모조리 한 패거리가 되어
부리는 횡포이다...

사회질서
경제발전
합법적인 절차
뻘뻘 들먹이며
기업인들의 자본은 인간을 노예로
국제경제기구의 개방정책은 보이지 않는 칼날로
경찰의 방패는 농민의 삶을 무참히 짓밟는 무기로
언론의 보도는 빤한 거짓으로
정권의 부당한 권리는 서민들을 쇠사슬로
모두 난폭하게
궁지에 몰아넣는다.

한평생
30대인 우리가 자라면서 겪어왔고
60대인 우리 부모 세대도
갈라진 우리의 조국도
억울하게 그리고 처절하게
당한 기억만으로 가득하여
보이지 않는 폭력에 의해
끊임없이 우리의 삶은 빈곤했다.

그런데 우리가 폭도라고?

수구 언론의 카메라는
2005년 12월 17일 홍콩에서 있었던
신자유주의 세계화의
무질서한 개방정책에 맞선
세계민중의 정당한 시위를
불과 몇 시간 포착하여
폭도로 몰아넣어 왜곡하려한다.

우하하하..!
평생 땅만 파던 농민이
365일 돌아가는 기계를 만지는 노동자가
창창한 장래가 보장되어야 할 젊은이들이
힘없는 여성이
폭도라?

여보슈! 그럼 쓰나?
현대사 이후 일어난
기업인들, 국제경제기구, 경찰, 언론과 정권의 패거리가
민중의 목을 조여 온 비인간적인 폭력에 대해서는
언급을 피하고...
그것 또한 너희 패거리의 전술이지.

자본, 너는 결국!
무차별하게 착취한 너를 지키려 안간힘을 쓰는
기업인들, 국제경제기구, 경찰, 언론과 정권
신자유주의 폭도 패거리는
결국 민중의 힘 앞에서
무너질 것이다.

바다엄마

진정한 용기는
갑작스런 어려움을 당한
동지의 아픈 마음을 헤아려
희생을 감수하며
투쟁의 현장을 접고
동지의 먼 길을 동행한
당신입니다.

투쟁현장에서
보이는 영웅심은 잠깐이지만
아무에게도 눈에 띄지 않게
조용히, 조용히
하지만 뜨거운 가슴으로
동지를 감싸며
평생 잊지 못할
감동을 주었던
당신입니다.

누군 남아서
민중의 열기를 함께 맛보고
싶지 않았겠습니까?
누군 끝까지
투쟁의 현장을 지켰다는
성취감을 얻고 싶지 않았겠습니까?

다른 동지들에게 누가 되지 않으려고
눈물을 눅눅히 감추며
누구보다도
열심히 뜨거운 마음으로
투쟁에 동참했습니다.

항상 잔잔한 애정과 세심한 배려로
동지들을 대하고
자기 자신에게는 철저히
배우는 자세로 임하는 당신의 모습에서
어찌 감동 받지 않겠습니까?

당신은 투쟁이 처음이라고 수줍게 말했지만
어느 누구보다도 위대하다고 전하고 싶습니다.
우리가 미처 갖지 못한
바다같이 넓은 마음을 담고 있어서 입니다.

당신이 우리에게 남긴 교훈
평생 잊지 못 할 겁니다...

Sunday, December 25, 2005

thoughts on jail and other rants

i realize the moments i felt most alone, i was not. while i felt alienated from the women sitting across from me, i was actually sharing an experience with them.

i experienced a moment when you lose absolute control of your life. the inability to eat when you want, drink what you want, or to even piss privately.

my anger was focused yet scattered. i felt emotionally disconnected from my cellmates. at times i think i was projecting my own fear, my lack of control and attempting to impose them onto my cellmates. i was jealous that one woman was able to sleep so well, so easily. i was tired of hearing from another woman. i was angry about the fact i had to stay in my cell while my fellow english speaking dongjis got to go in and out. at least they were being productive, keeping busy. i felt powerless, paralyzed. and in that scattered anger, i did not take advantage of my privileges. i could have advocated on behalf of the whole group, but instead advocated for one or two.

i thought about what the differences would be if we were getting arrested in the u.s. it would be entirely different under what circumstance you were getting arrested for, but i still recognized the privileges i have as a small, asian woman here in the u.s.. i began to understand more fully the messages of prison activists’ writings. what i mean to say is that i don’t pretend my 12+ hour experience in hk compares anything to political prisoner legends such as george jackson, mumia, angela davis, etc., but that i got a mere sliver of a taste. i thought deeply about their writings and experiences and felt a newfound level of respect for them.

every time i closed my eyes, i saw the individual faces of the farmer dongji’s i got to know so well over the past week, and especially more so the previous night. i truly felt at home with them on that cold street, talking, chiding, singing and dancing with them. i saw the faces of dosa nim, kibal ajushi, kwigeori hwejangnim, my new kirok chingu, m.s. shi, and all the others who made an indelible mark on my life.

the self-sacrifice, the spirit of struggle, the willingness to give your own life for something you believe in. the discipline we so lack here in the u.s. i hate to romanticize the experience or the farmers. these are also crass, sexist, and alcoholic men. but it was during that week that i saw past that and understood them deeper, as they revealed their souls to me. i had a meaningful and full discussion on sexism with m.s. he didn’t try to make excuses for a pig brother who harassed me (it was the second time in two weeks that i was harassed by a man). he simply apologized, asked me for my forgiveness, and said they will definitely follow up when they got back to n.

this will sound cheesy and corny, but i will risk being seen as that. i read my horoscope before leaving for hk. it said that i could fall in love. i wondered who i could possibly fall in love with, but i now realize it was the entire n contingent of the korean peasants league. they have won my heart over, despite the male sexism, despite the huge cultural differences and language barriers.

it is on this and previous keep trips that i have been able to more fully develop myself as an activist in the u.s. it was on my 2003 trip that i got to speak publicly for the first time while feeling the power and depth from which i was speaking. and it was this trip that i got to lead chants in front of hundreds of farmers and supporters without feeling small and inadequate. i kept repeating the same chants over and over again because i felt that if we kept repeating enough, with enough power, that it was inevitably going to happen. that the power of the people on that street, on that night will absolutely will it to happen.

i think this has been a long enough rant for now. more than long enough, i suppose...

Saturday, December 24, 2005

자주고름 입에물고...........

어제 오후 엘에이에 도착해서 마중나온 동료들로부터 두부와 소주 대접을 받았습니다. 편한 집에 돌아와서 잠을 잤는데도 깊은 잠을 못 이루었는지 아직도 정신이 없습니다. 먼저 미국에 돌아온 KEEPER 들 그리고 함께 홍콩투쟁에 참여한 외국인 동료들이 준비한 중국영사관 앞에서의 기자회견 그리고 중국영사에게 홍콩 14명 석방하라는 항의편지 전달과 오후에 한인타운 언론들과의 기자회견에 정신이 아직도 몽롱합니다.

수면부족으로 꿈속 절반 속 피행기 안에서 몇자 끌쩍 거렸는데 지금 읽어보니까 당시의 흥분되어있던 내 마음이 많이 실려있어 좀 쪽팔린 것 같아 나중에 고쳐 쓸까하는 생각도 했지만 같이 활동하는 사람들에게 내 맘을 보이는걸 쑥스러워 할 것이 아니라 오히려 솔직담백해야 한다는 엣날 품성론이 생각나 썼던 그대로 정면돌파할렵니다.


자주고름 입에물고...

수중시위를 결정하는 과정이 어땠을까 상상해봅니다. "홍콩투쟁의 원칙으로 평화적이며 창조적인 방법. 하지만 그래 갔고는 각료회의장에 접근할 길이 없다. 경찰선을 뚫을 수 없다. 육로가 아님 공중은? 우리에겐 날개가 없지 않는가? 수중은? 그래 수중이다."

대원 안전보장을 위해 구명조끼 300개 급조... 각조(10명~16명)에서 두명씩 자원. 우리 KEEPER 조에서도 두명의 자원자 각출.

빤스와 구명조끼만 입은 농민들 속에서 율산 (KEEP Coordinator 님들...불로그에 이름을 쓰지 않기로 했다고 들었지만 미국에 돌아온 이 시점에도 이 규율을 굳이 지켜야 하는가요? 이름을 꼭 쓰고 싶은데) 손 꼭잡고 기자들을 떠밀어내며 큰 소리로 속삭이는 말. 한손을 꼭 잡고 또 한손은 높이들며 Down Down USA 구호 대신 필리핀 노동자들이 외치던 Fuck You USA 라고 외치며 뛰어들자고... 허리높이의 쇠창살벽을 넘어 20피트 정도 높이의 방파제 끝에서 구호를 외치며 첨벙.... 암것도 안보이는 안들리는 물속, 제법 짠맛. 푸우 .... 머리가 나오니 제일 먼저 보이고 들리는 건 먼저들어온 농민들이 한손을 물밖으로 휘두르며 Down Down WTO. 같이 장단맞쳐 외치는데 수중전 투쟁주체 마이크로 내리는 명령..
각료회의장을 수영해서 점거하라!
수영? 난 그런거 할 줄 모르는데.. 구명조끼 믿고 둥둥 떠있기만하면 되는 줄 알았는데... 그 황당함이라니.. 몸돌려 돌아보니 약 1.5마일에서 2마일 거리..

"Yul San, They want us to swim to Convention Center. I can't make it but you should try"
"I Can't leave you behind, danny"
" No, Go, Go, I'll catch up to you"
율산이 물을 차고 나가는 걸 보고 따라갈려고 허우적 거려봤자 제자리. 파도와 시간을 못 맞추어 짤물 두세번 꿀꺽. 율산이 떠난 쪽을 바라보니 벌써 누가 누군지 모를 거리가 벌여졌지만 갈료회의장을 향해 수십개의 구명조끼가 힘차게 물을 헤쳐나가고 있었습니다. 수영을 못하는 것이 얼마나 억울하던지.. 단념하고 물에 떠있는 다른 수많은 동료들과 파도와 물살에 몸을 맡기고 구호만 외치자. 최대한 버티자. 한참후에 Rope를 메어 만든 줄 사다리들 몇개가 물살이 흐르는 방향으로 줄줄이 내리워 졌습니다. 뚝에 서서 안스럽게 우리들에게 외치는 수백명의 목소리들... "그만됐어.. 이젠 들어와! 얼어죽겠어.." 한참 후에야 한두명씩 돌아가는 모습들이 보이기 시작...그리고 또 한참후에야 줄사다리에 메달려 미끄러운 세멘트 벽을 줄사다리에 메달려 휘청거리며 올라가는 모습들이 보였습니다. 배낚시를 너무 많이 하는 나는 속으로 "다행이다. Bay 안이라서. Swell도 낮고 Wind Chop도 없어서.." Swell 에 밀려 바위에 부딪쳐 죽는 것까지 목격한 나로서는 춥지만 바람이 없는 날씨가 너무 고마왔습니다. 이젠 율산이가 헤쳐나간 쪽은 구명조끼 색깔인 오렌지 점만 몇개 보일뿐이었습니다.

이젠 꽤 많은 사람들이 사다리에 메달려있었습니다. 나두 나가기로 결정하고 사다리를 향해 허우적 거리기 시작, 짠물 몇번 벌컥이고 도착해서 나왔다. 제방위에 서있는 수백명의 환호를 받으며 우리 깃발을 찾으러 가는데 뺑둘러 모인 사람들이 아래를 쳐자보는 자세로 누가 가운데 누워인는 듯 보였습니다. 누가 다쳤나보지?.... 두번째 둘러싼 사람들 가운데 눕혀져있는 사람은 Hypertermia로 사시나무같이 떨고 있었습니다. 바보같이 그때서 번쩍 생각이 드는 것은 율산이 걱정이었습니다. 깃발을 향해 뛰다가 뒤로돌아 각료회의장 쪽으로 가며 아직도 물속에 있는 사람들을 주시했으나 안경이 없어선지 너무 멀어선지 보이지 않았습니다. 쪼끄만하고 삐짝말른 율산이를 생각하며 Body Fat이 없는 사람일 수록 추위에 못견딘다던데 어떡하지? 혹시 먼저나와 우리 깃발 밑에 있을 지 몰라 생각이 들자 다시 뒤돌아 뛰기 시작했습니다. 언제나 우리를 기다려주는 고맙고 든든한 깃발에 도착했지만 다른 회원들은 옷을 갈아입거나 갈아 입고있는데 율산이는 보이지 않았습니다. 이젠 내 몸도 물에서 나온지 꽤 시간이 지났는지 내 의지와는 달리 제멋데로 떨고 있다는 걸 느꼈습니다. 마른 옷을 들고있는 내 빽팩을 맏은 Liz가 보이지 않았습니다. 옷통을 벗고 주위 농민회원들이 주는 못을 받아 일단 웃몸을 딲아내고 서있는데 날 그때야 발견한 경진이 놀라며 Liz가 어디있는냐며 울음반, 화난얼굴 반 뛰어다녔습니다. 농민회원들과 같이 엘에이에서온 동료들의 잠바들로 몸을 감싸고 있는데 영과 경진의 반가운 목소리.. "danny 형 Liz 찾았어! 율산이도 같이있어" 다시 물에서 나왔던 지점으로 사람들을 헤치며 뛰기 시작. 도착한 곳에는 물에빠진 생쥐 율산이가 KEEPER에 둘려싸여있었습니다. 수천명 속에서 율산이가 먼저, 그 담엔 나, KEEPER의 후배들- 그것도 여자후배들이 몸으로 둥그랗게 막아준 원안에서 홀랑벗고 옷을 갈아입었습니다. 누군지 모르는 농민들이 계속주는 소주와 홍콩술을 너무 고맙게 반갑게 들이키며 몸을 덥혔습니다. 그후에애 정신이 나서 "율산아 Are you okay?, Where were you? I couldn't see you. I was so worried." 다구치는 내 물음에.....율산이 하는 말.

"Oh danny hyung.... it was so cool! when i got to convention center, we all stood on the rock and chanted Down Dwon WTO and all other chants... and we sang nong min ga.... and i don't know if it was because we were so cold or if it was because we accomplished our goal, but we did this group hug. there were about twelve of us who made it and i had to be in this group hugs with all these korean farmers who only had their underware on. " 율산이는 허풍을 치는 것도 잊지 않았다. "Mannnnn, I could've been the first one to get there if it wasn't for the stupid oversized life vest that kept comming off of me."

율산이!
당신의 말을 듣고있는 나에게 비춰진 당신의 모습은 더이상 물에빠진 생쥐의 떨고있는 모습도 아니었고 가냘프게 작고 마른 재미동포 3세가 아니었습니다.

당신의 모습은 한참 올려봐야하는 시커멋고 거대한 말위에 앉아 ..........자주고름 입에물고 옥색치마 휘날리며..... 외세와 전투에서 승전하고 마을로 돌아온 의연한 고구려 려장군이었습니다.

여러분 말이됩니까? 있을 수 있는 일입니까? 자본의 이익을 위해서는 지옥까지 가는 쫓아가는 놈들. 세상의 모든것을 사유화, 상품화시켜 자신들만의 이익을 극대화하겠다는, 이익을 위해서는 모든 세계 민중을, 지구 전체의 사물을 고통과 고난 그리고 멸망으로 몰아 넣으면서도 손가락에 침을 묻혀 돈만세고 있는 신자유주의, 이에 항거하는 전세계민중을 폭력과 전쟁으로 협박하고 진압하는 신자유주의의 얼굴인 WTO 각료회의장을 단 한방에 뚫은 사람들이 바로 우리 민족 농민들과 율산이라는 한국인 3세라는 사실이 말아됩니까? 이 사실을 홍콩경찰, 홍콩언론, WTO는 한미디도 언급하지 않았습니다. 쪽팔려서겠지요.

우리가 있는 자리에서 100피트도 떨어지지 않은 눈앞에서는 육로로 각료회의장에 가겠다는 민주노총과 경찰들이 대치하고 있었고 좀전에 한바탕 붙었는지 5명이 연행되었다는 소식이 스피커에 흘러나와도, 수중시위대중 1명이 심장마비로 또 한명이 Hypertermia로 병원에 입원했다는 방송속에서도 내눈에는, 우리 KEEPER들 눈에는, 나주농민들의 눈에는 당신의 모습, 고구려 려장군의 모습밖에는 보이지 않았습니다.

5명의 석방과 병원의 2명이 안전히 돌아오기 전까지는 농성을 풀지 않기로 했습니다. 오랜 수영에서 온 피곤 탓에 차가운 밤, 아스팔트에 움츠러져 새우잠 자는 당신에게 덥어준 잠바 하조간은 당신에 대한 뜨거운 가슴, "끝까지 같이한다" 동지관계의 시작이었답니다. 5명의 석방과 2명이 치료를 받고 돌아왔다는 소식을 듣고 다음 투쟁은 홍콩번화가인 SOHO 백화점 앞으로 나가 홍콩시민들에게 WTO의 폭력성을 알리는 춧불집회였습니다. 촛불시위를 끝낸 후 숙소로 돌아갈 버스를 탈 장소에 가서 예약의 혼동인지 홍콩 경찰들의 장난이었던지 고픈 배를 움켜쥐고 3시간 이상을 버스를 기다렸다 겨우 숙소로 돌아오는 첫날의 투쟁을 소화해냈습니다.

하루, 이틀, 시간이 지날수록 전농속에서는 율산의 투쟁소식이 퍼져나갔습니다. 당신과 같이가다가 힘들어 돌아왔다는 얘기.... 누가 자기를 추월해서 자나가는데 보니까 작은 소녀여서 놀랐다는 얘기... 대표적인 사람은 같은 나주농민회원의 얘기였습니다. 자신의 수영 속도를 일부러 늦추어 당신의 곁에서 호흡을 마추며 각료회의장까지 같이 갔다는 홍채씨.... 물에 나온 후 수백명 사이에 잠이든 율산이에서 떨어져 의젓하게 앉아 앞만쳐다보던 당신의 옆모습... 하지만 담배를 빨때에는 추위에 손이 계속 사시나무처럼 떨고있던 당신의 모습을 보여 안타까와 KEEPER 들이 과자를 갖다주면 웃으며 거절하던 당신.... KEEPER들이 잠바와 목두리를 벗어 쒸워 드릴려 하면 똑같은 웃음으로 거절하던 당신.... 하루 빨리 나주의 도사님의 명언을 들었다면 이때 써먹었을 터인데.... "나의 목두리를 거부하는 것은 동지의 사랑을 거부하는 것입니다." 아뭏든 홍채씨가 율산이 곁에서 수영을 하며 함께 각료회의장을 점거했다는 사실을 며칠이 지난 후였습니다. 이후 우리 번역대에 찾아와 자리에 없는 율산과 얘기하고 싶다고 말없이 한시간 이상을 기다리는 사람은 멋쟁이 투사 홍채씨 외에도 많았으며 실천과 학습의 바쁜 일정 속에서도 농민회는 시간만 나면 율산의 투쟁 소식을 나누며 자신의 결의들을 다졌습니다.

내 동지, 우리 모두의 동지, 나주농민회의 동지, 홍채의 동지, 율산이......
홍콩 WTO 6차 각료회의장 돌바위 위에서 "자주고름 입에 물고 옥색치마 휘날리던" 려장군 당신에게 걸맛는 노래 하나 드립니다.

함께가자 우리 이길을
투쟁 속에 동지모아
함께가자 우리 이길을
동지의 손 맞잡고
가로질러 들판 산이라면
어기여차 넘어주고
사나운 파도 바다라면
어기여차 건너주자
해떨어져 어두운 길을
서로 일으켜주고
가다못가면 쉬었다 가자
아픈다리 서로 기대며
함께가자 우리 이길을
마침내 하나됨을 위하여


마지막 정리는....... 구호로...

신자유주의 박살내고!
통일농업 이룩하자!
통일농업 이룩하자!
Down Down WTO! 투쟁!

another interview on kpfa

as a follow up to the week below. you can listen if you want, it's a bit more articulate than last time:
http://www.kpfa.org/archives/index.php?arch=11790&page=1&type=

post-colonial cities

Of the WTO protests on the 17th, the newspapers in Hong Kong kept repeating that "Hong Kong hasn't seen a riot on this scale since 1967."

After a little research, the truth of the matter is that the 1967 'riots' were actually an uprising against British colonial rule.

When I think about our detainment, and the ways in which the entire mass of protesters was contained by the rows of police, and the ways in which the mainstream papers tried to demonize Korean farmers, I realize that, as in Seoul, this is all we can expect from a place that is still colonized, a city that is so dependent on foreign capital.

The city will perform on behalf of foreign investors, but mask it under 'rule of law.' The 14 detainees from the protests have been released on bail, but the ridiculous charges are a way of Hong Kong saying to the world, "We have it under control. Your money is safe with us."

The fact is that there are thousands of points around the globe that are striving for the honor of facilitating neoliberal globalization, and we, as Koreans from the US, have come back to live in three such cities ourselves: San Fransisco, Los Angeles, and New York.

So when I think about the crackdown that happened to the transit union in New York, that stood up for basic worker rights when so few unions are doing that right now, I know that it's because New York city's government is just as concerned with making sure that, above people or communities, money can continue to move, and continue to be concentrated in the top 2% of the population.

I remind myself that this is our struggle too, even as we are all probably thinking of Naju and our dong-ji farmers.

successful s.f. rally

there are so many things i could be following up on right now - to the press, to all the supporters, and to the hong kong officials. muti-tasking, or at least trying to. i wanna thank wtobaksal for his moving update. i was curious, worried, and afraid for them and all of our farmer donggis still left inside. it heartens me to know there were still positive experiences in such a nasty place.

we had a successful rally in front of the hong kong economic and trade office in downtown this morning. around 30 supporters came out on the eve of the holidays. to know they sacrificed even this much makes me feel awake. there were a lot of chinese press, and kpfa. i received a call from a korean press outlet just after we concluded the rally, and i gave him an interview.

i was so very thankful to all the allies that came out full force yesterday and today. i was scared that i would have to do this myself and wondered how it would be possible. the media work got done, the outreach was taken care of, the program, signs, and other details were all checked off the to-do list by midnight last night. all day yesterday, i kept receiving email messages from people asking hong kong authorities to release the 14. these messages came from both people i know well and those i've never met. i remain grateful and heartened to know that we will continue to support each other.

this morning brought the good news that bail was granted for the 14 detainees. even though they are still forced to stay in that godforsaken land called hong kong, at least they are no longer imprisoned, under the control of a machine.

here is the statement i read to the public today. please forgive me, it was written on the short bart ride into san francisco this morning:
"the 14 brothers who were released on bail is the good news. the bad news remains that they had been illegally arrested and detained until early this morning. the fact also remains they have been illegally charged with unlawful assembly and the fact remains that we have a long battle ahead of us.

the wto and its destructive policies forced over 10,000 protesters to gather in hong kong. the hong kong police, in cahoots with the wto repressed basic human rights for over 1,000 protesters when they blockaded a peaceful rally, refused food, water and bathroom facilities to be brought into the rally, then arrested all of us without charge.

in jail, we heard reports of women being stripped searched by male officers, we heard reports of beatings and painful constraints. we had to fight, and fight hard for our given rights such as water, sanitary napkins, and our one phone call in jail.

they speak of violence targeting the police. the real violence came from the police and the wto policies that are killing farmers, workers and other third world brothers and sisters world wide.
we call upon the hong kong authorities and wto to permanently release and drop all charges against our 14 innocent brothers. we will not rest until this is accomplished and the wto is fully dismantled."

Friday, December 23, 2005




just came back from koon dong court house where i was detained in the first floor for 52 hours. at 6 oclock, a farmer who fought off his fellow farmers to stay behind in hong kong to see his dong gi farmers get freed started his 3000 bows.
we had an honor to have a warm tea with him prior to start of his bowing and we had tea with with none other than a ordinary rough dark stocky korean farmer whom we spent last couple of weeks with. he was not an hero and he was not special.
his bow was accompanied by one japanese activist and one other person from hkpl.
it is horrible night for such action. cold as hell and it's so windy that we could not stand still.
his 3000 bow will take three days until 23rd when 14 detained will have another hearing.
he will fast with the other hk activist who had already been fasting since last wednesday while he is bowing.
his name is lee kwang chul.
we stayed and watched three of them bowing, the grusome bowing, never ending bowing.
after an hour, when all the media left, one of keeper started singing nong min ga-farmers' song with tears in it's voice.
four of us stood there and sang and sang nong min ga hoping this act will give them the warmth and strength to continue on.
after an hour and half, the japanese activist fell out and another hkpl member took on the bowing. we took out keeper's song book and sang for next two hours until we had no voice left.
hk citizen who didn't wish to reveal her name came to us with an envelop saying hk people support farmers' struggle and said she collect money among her friends to donate to people in jail. opended up the envelop..... 1400 us dollars.

a beautiful 7 years old hk girl came with her parents.
parents brought cloths and blankets. 7 years old brought her own crayon drawing.
the bowing had to be stopped eruptly because she wanted to give the drawing to the korean farmer her self. she drew three person standing and at the bottom of each person it read korean, hong kong, hong kong.

tell me wto, with all the money and power you have.... when you went up against min jung-the awakened mass- farmers, fishermens and poor..... who do you think won?? you know you got slaughtered......

i am sorry i can't send you the pictures right now...... this is a letter that was circulated right before the bowing began to begin 'three-thousand bowing' and hunger strike.


my dear hong kong citizens

three thousand bowing is to remove hatred and sins from those who bowing, by lowering themselves to the ground. it is also to release hatred from the people who ight have been victimized by the bower. farmers and workers from korea and all over the world came to hong kong to object wto and the consequences of the wto negotiation that put ordinary people in the world into the misery of poverty and exploitation. our action against wto was not to destroy but to creat a world, which is more peaceful and equal for all people. we threw ourselves into the freezing cold sea. we marched miles by bowing to the ground every three step. on december 17th, we wanted to get?our voice heard to the delegations in the convention centre.?In the attempt for us to go closer to the converntion center in wanchai, we were stopped by poice whose only concern was to cocnceal the negotiation and protect by all means the interest of the rich at the expense of the poor.?In desperation, frustrated protsters clashed with poice and occupied streeet overnight, asking them to guraantee the right to express our concerns. we now start three-thousand bowing for two nights and three days, to apoalogize hong kong citizens for any inconvenience caused by actions taken by protestors and police.?In doing so, we want to release hatred from oursevles and Hong Kong citizens and want to assure that it was not our intention to cuase trouble to people in hong kong.?We love ohng kong.?We do not dislike anyone in hong Kong.?What we dislike is ont he WTO.?We hope that our real intention will be delivered to the people in Hong Kong through our three thousand bowing and hunger strike for two nights and three days.?your kind understanding and fellowship will help our colleague farmers and workers from Korea, Taiwan, Japan and China to be released.?They are living days and night in loneliness, in a prison cell in a country where they have never been before.?Please help us to bring them back home so that they can spend christmas and new year's with their family.

PS - the lollipop cameraman is healthy.

Urgent Appeal to Free the Fourteen



Urgent appeal by the Hong Kong support group for Anti-WTO protest detainees
20th December 2005

Please sign the online petition (http://www.petitiononline.com/nowto/petition.html) or folks in Los Angeles can attend an action TOMMORROW in front of the Chinese Embassy.
Urgent appeal by the Hong Kong support group for Anti-WTO protest detainees

Dear friends,

We write to request your immediate solidarity action against the Hong Kong government’s mass arrest and violence against the anti-WTO demonstrators on the 17th and 18th of December 2005.

Currently, 14 male demonstrators including 11 Koreans, 1 Japanese, 1 Chinese, and 1 Taiwanese are still held in police custody and will be up for trial this Friday, the 23rd of December.

As members of various international and local Hong Kong civil society groups, we strongly condemn the mass arrests and crackdown against WTO demonstrators. We assert the legitimacy of protest, and continue to support and call for the unconditional release of those who are still detained. We call for better treatment of detainees, and demand an apology from the Hong Kong authorities for their actions.

Various solidarity actions, listed below, have been planned for Hong Kong. We call for international solidarity actions on and before the 23rd of December. Please find below background information and further suggested actions including a sample email. We urge you to contact the Hong Kong authorities today and call for the detainees to be released and the charges to be dropped!

Updates and more information can be found the website of the Hong Kong Peoples Alliance on the WTO: http://www.hkpa-wto.org/

For more information, please contact:

HKPA Documentation Team
hkpa.documentation@gmail.com

Further Local Action:
1. Starting at 4:00pm on the 21st of December a member of the Korean Peasants League will bow 3000 times in front of Kwun Tong District Court, Kowloon.
2. Local activists will continue a hunger strike, started upon initial arrests on the 18th of December.
3. Symbolic visits to the three detention centers where detainees are being held will take place during the day of 22nd of December for Winter Festival. Tong Yuen desserts will be brought as a gesture of reunification.
4. A candlelight vigil will be held on the evening on the 22nd of December at SOGO pedestrian zone from 9:00pm to 11:00pm.
5. A solidarity demonstration outside of Kwun Tong District Court will be held on the 23rd of December starting at 11:00am.
Suggested International Action:
1. Please contact the Hong Kong authorities to demand that those in custody be released, and that the charges be dropped.
2. Please send Hong Kong People’s Alliance, at hkpa.documentation@gmail.com, your message of solidarity to be used during the local demonstration at Kwun Tong District Court on the 23rd of December.
3. Please arrange international protests on or before the 23rd of December at your local Chinese embassy
Background:

On December 17 the Hong Kong police arrested hundreds of activists who were trying to reach the Hong Kong Convention and Exhibition Centre in a demonstration to protest against the policies of the World Trade Organisation (WTO). At around 5:00 pm, they were stopped by the police, who used pepper spray, water hoses and eventually, tear gas, to disperse them. Many demonstrators were injured and some were hospitalized.

Reports from the legal support group and those arrested reveal that many have been
mishandled or beaten by the police and were denied medical aid, food, water and bathroom facilities.

By now most arrested have been released, but the HK government sent 14 demonstrators to court on 19th of December charging them with unlawful assembly under the HK Public Order Ordinance. These people include 11 Koreans, 1 Taiwanese, 1 Japanese and 1 mainland Chinese (names listed below). The judge rejected bail out requests. They are now in police custody pending trial on the 23rd of December. The police might charge them with more serious offences.

Those persons still detained:

HWANG, DAE SUB Korean Catholic Farmers’ Association
YANG, KYOUNG KYU Korean Confederation of Trade Unions
KANG, SEUNG KYU Korean Peasants’ League
LEE, YOUNG HOON Korean Peasants’ League
PARK, IN HWAN Korean Peasants’ League
YOON, IL KWON Korean Peasants’ League
NAMGUNG SUK Korean Peasants’ League
LIM, DAE HYUK Korean Confederation of Trade Unions
KIM, CHANG JOON Korean Peasants’ League
HAN, DONG UNG Korean Peasants’ League
LEE, HYUNG JIN Korean Peasants’ League
LEE CHIEN CHING Taiwanese student
MAKAKIRI KOSUKE Japanese journalist, People Newspaper
1 mainland Chinese

Wednesday, December 21, 2005

next steps

how strange to be back in new york. even more strange, and somewhat frightening that, with every minute, it becomes less strange to be here. this is my little study/art space, this is my computer with all its viruses, this the planner i left behind - days dec 8 - 19 blank of u.s.-based obligations... and here's a whisper of something of the hk reality rapidly transforming into memory-smoke - a letter given to me by my swimming dongji the night before we were arrested, a letter i still have not applied dictionary to, still have not fully understood.... and sitting the page, a tiny picture of him that i carried through that final protest, through prison and through the air all the way back to here.

spent half of yesterday asleep and half crying. inspite of all i can count as gains - our message out, loud and clear, winning the hearts of the hk people, solidarity built among people from all over the world, experience, knowledge and connection with nongmindeul gained by KEEP people - the equation is at least balanced if not weighted towards the other side - for me personally, so many moments when i could not communicate, or worse, communicated the wrong thing to the wrong person, the fact that we fled hk without saying good by to our dongji still in jail (most out now, by 11 or so to be tried) and, perhaps most devastating, the newspaper headlines read "A Deal!." time to gather the actions, learning, questions, and confusion and piece together this giant puzzle, build a complete, and hopefully beautiful (beautifully hopefully) picture.

why am i writing this? as with basically everything i chose to do it hk, it is as much for me as it is for the movement. looking for strength, looking for a way to add just a little...

what i want to write to all of you (my KEEP chingu, my comrades in the movement, and myself) is something like this - now that we are back and the fucking M6 has closed out with a shaky, but existant deal, the next step is both vague and very clear. the task we are faced with is more difficult than communicating across language, cultural and gender barriers and far more difficult than swimming across a cold harbor, bowing once every three steps from v park to the convention center, and facing riot police, tear gas, and stupid hk prison. for me it's even more difficult that not being able to fight as hard as i wanted to, than remembering my mistakes and than leaving without saying goodbye. the task is to carefully and skillfully build that puzzle eventhough we are not by our u.s. nature careful and skillful. and after we have done that, to look long and hard and with love at its picture and figure it out - figure out how (now back in our respective cities) to move the struggle forward with the same aggressive compassion, strength and will that was our privileged to share while we fought along side the kpl.

hallucinations

on the airpalne, while waiting and taxiing on the runway, i kept hearing the chats “down, down WTO, down down USA, WTO baksal naeja!” i wasn’t sure if it was real or imagined. i was sure however, it must be real, but that i just couldn’t see the demonstrators because of the tiny windows and the inaccessibility of the airport. i thought that there were protesters at the airport to protest the official delegates’ departures and to support the protesters who were leaving hong kong. i wasn't sure though, who could be protesting with such force, with such a number when all of our farmers and supporters were either still behind bars, or leaving the godforsaken place asap.

i relealize now that i was hallucinating. receiving only 4 or so hours of sleep in about 54 hours can do that i suppose.

we since learned that most of everyone who were detained have been released, except for 14. one of those happen to be a documentarian that was part of the n contingent we were with. i am concerned about him, his safety and his release. i also hear they are trying to use the footage he got for their own purposes. during the all-night struggle, i got a chance to speak with him a bit. we sang songs together and after my crappy rendition of sarang-ga, he gave me a lolipop that someone had given him. i still have that piece of candy because it means something to me.

i also remain concerned about the others who are still being held. i want to generate as much international support for them as possible. they need to be released asap.

i have returned to work today, and have conflicted feelings. the everyday mundane matters of the bay seem trite, but i also know that my everyday mundane actions will soon take over. it's all a matter of time. but i want to keep this experince as close to my heart as possible, because it was so precious, so unique. my personal experience - in jail, at the protest, on the streets - was not unique or special compared with everyone else who was there, but it was something i know i will never experience again.

even more thoughts to come... i gots to get back to work, i suppose.

Tuesday, December 20, 2005

늦동이들 보고드립니다

박영준과 CY 보고드립니다. 빵에서 나왔습니다. CY과 저는 각각 다른 깜빵에서 있다가 Y은 어제 저녁 9시 30분 정도에 나왔고 저는 오늘 세벽 1시경에 나왔습니다. 늦게까지 빵에 있으며 빵 안에서도 힘찬 투쟁들을 잘 전개했고 덕분에 새로운 동지들도 많이 사귈수 있었으며 좋은 교육들을 받았습니다. 함께했던 동지들 너무 보고싶고 멀리 미국서 계속 우리들의 투쟁을 애정어린 눈으로 속속히 보고 있으며 응원해 주시는 모든 분들에게 감사를 드립니다. 아직 14명이 기소당해 감옥에서 고생하고 계시며 이중 11명은 우리나라 사람들이고 나머지 3명은 외국인 형제들이랍니다. 나주 농민들은 한사람, YS만 빼놓고 다들 오늘 아침 귀국했습니다. 남은 저희 4명, HS, EH, Y, 영준은 오늘 홍콩경찰들이 자행한 감옥속의 인권 유린 문제에 대해 자세한 사례들을 들어가며 기자회견을 통하여 온세상에 고발했으며 이때 우리 KHS씨도 발표를 했습니다. 저는 빵에서 제일 늦게 나와 정신없이 있다가 오늘 기자회견때에서야 우리 여성동지들이 당한 엄청난 일들 알게되었습니다. 가슴이 타오르고 눈물이 앞서며 너무도 억울합니다. 어려운 일을 당했음에도 굿굿히 이겨나가는 여성동지들의 의지, 너무 감사합니다.

법원에 가서 석방요구 집회에도 참석했습니다. 지금은 상황실에 있습니다.

아직 충분한 논의를 한 바는 아니지만 미국에서 온 모든 동지들과 함께 인권유린 문제에 대한 투쟁을 빌미로 WTO 반대에 대한 교육활동을 미국으로 돌아가서 하는게 어떤가 합니다. 대충은 법적투쟁 그리고 홍콩영사관 앞 투쟁이 어떤가합니다. 미국에 계시는 동지들도 상의해주시기 바랍니다.
동지들 많이 보고싶습니다.

Down Down WTO
투쟁

잘 다녀왔습니다

반갑습니다
그동안에 투쟁일정이 바빠서 많은 동지 여러분에게 소식을 전할 수 없었습니다. 많은 분들이 소식을 기다리고 계셨을 텐데, 이제야 전하게 됩니다.
많은 동지들이 아직도 구금되어 있는 가운데 먼저 홍콩을 출발하여 23 시간을 다시 날아오면서 마음이 편하지 않았습니다. 뉴욕에서 마중나온 친구들을 보면서 뒤에 갇혀 있던 우리 대원들과 대다수의 농민운동가들이 석방되었다는 얘기를 들었습니다. 아직도 풀려나지 못하신 우리 농민들께 밖에서 계속 연대투쟁을 할 것을 다짐하면서 그동안 못 전한 소식을 전해 드릴까 합니다.

12 월 17 일 (투쟁의 날)

오전 중에 출발해서 오후까지 빅토리아 공원에서 집결해서 전열을 가다듬고 기다리고 있던 차에 갑자기 떡이 [ 해외 동료들에게 드리는 감사의 편지] 와 함께 전달 되었습니다. 홍콩의 시민들이 그동안의 WTO 투쟁단의 소식을 듣고 격려의 뜻을 담아 전달한 글을 받아들고 결의를 가다듬었습니다. 그자리에 함께 하진 않았지만 항상 WTO 투쟁소식을 귀기울여 주시는 우리 동지여러분께 함께 나누고 싶어 홍콩시민의 연대 인사를 올립니다.

[해외 동료들에게 드리는 감사의 편지]

이렇게 멀리까지 와서 각자 삶의 이야기를 나누고 이 '쇼핑 천국' 이 가난한 나라와 개발도상국의 노동자와 농민의 피와 땀에 기초해 만들어졌다는 것을 깨닫게 해주어 고맙습니다.

여기 홍콩 사람들은 자신의 생활에만 관심을 갖고 다른 사람들에게 관심을 두지않는 경우가 많지만, 여러분들은 친근한 표정과 웃음으로 우리를 대해주어서 고맙습니다.

여러분의 목소리가 주류 언론에서 왜곡되고 묻혀버렸지만, 인내심을 가지고 우리와 언론에 wto 의 파괴적인 영향을 설명해 주어 고맙습니다.

여기 홍콩에서 WTO 의 합의를 중단시키고 그래서 이 도시가 농민들의 죽음에 더 이상 공모자가 되지 않도록 노력해 주신데 감사합니다.

인간 존엄성의 의미를 드러내는 여러분의 행동을 통해서 인간존엄성이 경제적 이익보다 훨씬 중요하다고 얘기하고 그럼으로써 이 썩은 돈냄새 나는 도시에 신선한 바람을 불러온데 대해서 감사합니다.

정부와 기업의 유착으로 넘쳐나는 이 도시에 빈곤, 환경, 착취, 외채, 농민, 불공정 무역, 개발문제 등 국제 시민사회의 의제를 소개해준데 감사드립니다. 이러한 의제는 여기 홍콩에서 풀뿌리 수준의 움빅임이 다양하게 국제화 하는데 기여할 것입니다.

여러분의 한결같은 행진을 통해 연대의 의미를 우리에게 보여준데 감사드립니다. 민중의 연대와 상호지원 그리고 장기적인 투쟁이 있어야 민주주의가 이루어질 것입니다.

우리의 집회문화에 여러분의 색감, 노래, 춤, 몸짓언어를 소개해준데 감사드립니다. 이를 통해 우리가 시위가 무언가 조용히 권력에 요청하는 것이 아니라 민중의 권력과 창조성을 표현하고 드러내는 것이라는 점을 알게 됩니다.

우리는 여러분이 보여준 모든 것에 깊은 감동과 영향을 받았습니다. 그리고 우리는 앞으로 국제평화와 정의를 위한 투쟁에 여러분과 어깨를 맞대고 함께 하기를 희망합니다.

홍콩의 친구들
http://www.inmediahk.net

kpfa inteview

i did an interview with kpfa's apex express on friday. it was immediately after we heard some devastating news on behalf of a dong-gi, so my thoughts were scattered.
http://www.kpfa.org/archives/index.php?arch=11672&page=1&type=

many still in jail

just got back to the bay area an hour ago. i wanted to post asap to generate support for our men folk. i don't know where to start, but i will try to be organized in my thoughts.

the men farmers (and 2 of our homies) are still detained, to my knowledge. at least that was the last word as of 12pm 12/19 when i left hong kong. i was stricken with sadness at abandoning our dong-gi's. our farmers who have been so kind, open and giving. and our own menfolk... what will happen?

the numbers of the total arrests have been mixed. i have heard anywhere between 900-1200 peeps. i don't know for certain. when we got back to our compound at around 4am on the 19th, we were told that we would all leave, except for a few who would stay behind to make sure our men got home safely as they were being released. it would be on an one-by-one basis. and as soon as they would be released, they would have to leave. it was crazy at the compound. those who had stayed behind were fenced in themselves, not able to come nor go. they couldn't do anything for us. they were powerless. i was so glad to see some of faces of the men who came back before the arrests. i kept thinking of all of those who are still there. in any other situation, we were told, we would stay and continue to struggle. struggle to get our menfolk released, struggle for our dignity. but this situation was our of our control. we were told from the top that there is nothing we could do with such small numbers and no resources.

i met some of the thai folks at the airport. the one thai woman who was in jail with us was there. i was so glad to see her, as i was worried for her. she was the only non-korean in our jail, and i didn't know when she would be released. thinking of having to be in that shitty hell-hole by herself was terrifying for me. she said that there were 50 thai men still being held.

the ladies were all released around 10pm - 12am ish on the night of the 18th. we were part of the first crew (from the n delegation) to get arrested around 6-ish am, and we got to the jail (i don't even know where) at around 10am. we met with some attorneys from hong kong people's alliance a few hours later, and i was so glad to see a in the meeting serving as interpreter. we were told that if all went well, we would all be released around 3 or 4. if not, we might have to stay in there for 48 hours, since none of had been charged with anything.

4pm came and went, and no news. some folks left to meet with a human rights attorney, but still no word. we were initially told that they would let everyone go peacefully. we heard that there were still 300 people on the streets, still struggling, still fighting for our release, to close down the wto talks. they were struggling for us. but a few hours later, my hopes crashed when i heard that the police wanted to investigate and make sure the leaders were held accountable. i didn't know how long we'd be in there and i was getting more down be the hour. every time i tried to sleep, all i could see was the farmers' faces, smiling and joking with us. each face has a special place in my heart. some of them will stay longer than others. those who will get caught being on the front lines (i don't know how they can determine that in 48 hours with so many people still locked up), or leading the "violence" will get punished severely, as we were told. what does that mean... how long will they be held? what will happen to them? how can we help...

i had many conflicting thoughts in jail. i thought about being at home, in my comfortable bed, with a hot shower under my belt. i thought that it was better for us to have gotten detained so that others could still fight and struggle. i thought, damn! i should have stayed behind. but what options were there at that point? it was either behind cold and hungry inside jail, or being cold and hungry on the streets. either way, it was hellish.

i will finish my thoughts later. i need to get my priorities straight and make some calls.

lastly, i was privileged and honored to have been able to lead some chants while were were on the streets, just prior to the tear gas. a held it down proper and i contributed my 2 cents too.

toojeng!

Sunday, December 18, 2005

Mass Arrests!

1:30 AM HK time (12:30 PM NY time)
WTO protesters (too-jeng-dan) seem to be at the foot of the WTO convention center and they are completely surrounded by riot police. There are around 900-1000 with no one allowed in or out. The police are planning to arrest everyone inside the perimeter. The too-jeng-dan have not had food since lunch previous day. They cannot even use the bathroom. But their spirits are as high as can be with non-stop chanting and singing and banging on drums.
Earlier in the day rubber bullets were reported to have been fired and some were hospitalized.
The police are readying buses to transport the 1000 or so too-jeng-dan. They are also preparing tear gas squads for the charge in.

3:00 AM HK time (2:00PM NY time)
Got a call from e. She states calmly that they will all be arrested, but tells me not to worry because there are many of them. They have the power in numbers. The HK police cannot do anything to them!

3:30 AM HK time (2:30PM NY time)
Spoke with E again.
Police are all very young kids, inexperienced. Mostly they seem very frightened.
E was able to translate between the chief of police and the too-jeng-dan. It's strange but the chief of police seems very sympathetic to the farmers’ cause and understands why they are protesting but still explains that he must restore order.
The HK police have no precedent for such violent and mass arrests so they are very procedural and everything is taking a lot of time.
The protesters have agreed to be arrested, but one by one. There are tons of reporters and cameras covering this whole event. The WTO too-jeng-dan have already made their voices heard and will not struggle when taken.
They are being taken one by one and the HK police have promised to be very gentle with them. Largely the HK police are very young, frightened and civil at the same time and it’s chief has so far been cooperative. (who knows how this will really play out though).

The WTO too-jeng-dan has so far been pepper sprayed, tear gassed, beat on with batons, electric batonned, water cannoned (they also mixed in pepper gas formula in the water to burn eyes & skin when sprayed), exposed to chilly HK winter winds, hunger and fatigue…so show a little bit of wear but they are still in strong fighting spirits.

D who went out earlier to the hospital to translate for an injured protester was arrested by the police. Same thing also happened to J when she went to the hospital. Otherwise the rest of the KEEPers are all together inside the perimeter. KEEPers are hungry and tired but are very inspired to be part of this historical struggle. They will never forget this experience.

That’s it for now. If there's more I will let you know.

Toojeng!

Saturday, December 17, 2005

WTO Saturday

This is just a brief transcript of a phone call with a KEEPer. You can catch a lot more of what’s happening here:
http://www.gomediaction.net/


E jumping past numerous barricades…heavy breathing
They are almost storming the convention center, congregating in front of the convention center
Helicopter in the air
Police are surrounding the convention center
E at the front (peasants league are taking up the front)

Lot of people flushing eyes w/water but running out of water
Streets are slippery from all the poured water
Wrested away one police shield
In the background can be heard drums and screaming, sound of shield clashing/crashing
Riot police are pushing forward into the crowd.
They pushed up their position so it’s now more difficult for the protesters to get through.
Mixture of protesters & people w/cameras wanting to take picture
Int’l group of around 6 doing a “sit-in” in front of the riot police. They are multi-racial…can’t make out exactly who they are
Some kind of gas coming through the air…looks like tear gas
HK citizens donated goggles/water/juice/food/water yesterday. So a lot of people today are wearing those goggles
Drums beat relentlessly
Korean protesters are split up into two groups. Junnong & kctu. Heard that KCTU are badly hurt.
Protesters are tearing apart railing/fencing. Lots of screeching/klanging noice…with continual drum beats
There are a lot of regular HK citizens out here mixed in with the protesters in the street. So many cameras…
Down down WTO chants to the backdrop of drums and kwengari
Silence…wind howling eerily…
Dynamic Poongmool( 3che) starts up again
Protesters are surrounding the convention center so the delegates cannot leave
Cries of triumph can be heard midst “down down wto” chants. Mixed in with “down down usa”
HK citizens are passing out saran wraps so the farmers can cover their eyes
Most people in the front have saran wraps or goggles. Sitting down and waiting. As a side noteMany farmers have on life jackets from Monday's swim in the bay.
Protesters tried to break through again and got pepper gassed...
--HK will never be a quiet city again—

Statement From Hunger Strike in Support of Korean Farmers

Posted on targetwto.revolt.org

Hong Kongers hunger strike in support of Korean farmers against the WTO

2005.12.16

Declaration of Hunger Strike

Small Farmers Struggling for Their Last Stance;
Hong Kong People Standing Together in Hunger Strike

Over the last few days, we, a group of Hong Kong people, believe that many locals have been inspired and touched by people coming here from around the world to challenge the WTO. We have been deeply moved by them, too. Traveling from afar, friends from Korea have brought us beautiful rhythms, songs, and stories of their struggle and suffering. The Korean farmers and workers have expressed great kindness in the face of their demonization by the media and government.

The sincerity embodied in yesterday's march – whereupon they performed a full-body bow every three steps, bowing the distance from Victoria Park to outside the Convention Centre – clearly moved the people of Hong Kong, bringing some onlookers to tears. In their steps and bows, we can see strength in humility, the true power of a people. After their pilgrimmage, the Korean farmers and workers treated us to their dinner of Korean rice at the protest area. After benefiting from their generosity, we thought of the rows upon rows of police barricades and the overwhelming power of the establishment that they face just to get their voices heard.

We are a small group of Hong Kong people. What can we do to support the Korean farmers? After serious discussion, we decided that the only way to support them is to go on hunger strike. We resort to hunger striking because we face an extremely violent power. We have no choice but to use our own bodies as weapons. Hunger striking is a most peaceful yet powerful form of protest.

The restricted zone outside the Convention Centre used to be a public place, belonging to the people. Now, the government has surrounded the restricted zone with fences and police barricades. The restricted zone is unjust because it only serves to protect the world's most powerful governments and capitalists, allowing them to meet in safety and secrecy. They meet inside closed doors, without having to listen to or consider the real voices and stories of the people whose very lives their policies affect. As hunger strikers, we have chanted and marched and written about these issues, but the police lines blockading the Convention Centre from the people outside are rigid and unmoving. Corporate power does not respond to people's suffering and demands. We have no choice but to hunger strike.

The WTO's Agreement on Agriculture (AOA) not only harms the Korean farmers who are now at the front lines, but countless others around the world trying to maintain their livelihoods, such as fisherfolk, peasants, and other groups. These traditional ways of life are oppressed by capitalism and free trade, and are in danger of disappearing. Compared to these serious threats, our suffering, as Hong Kong people, is miniscule. Our actions are small. However, besides hunger striking, we have no other way to express our respect towards these peoples and concern for the suffering. We also have no other way to express our anger towards and resistance of the WTO and the Hong Kong government, which is equally complicit in crimes against humanity.

Our bodies are our only weapons. We demand:

1.That the restricted zone be opened and the police barricades removed;
2.That the WTO opens its doors to the people outside the Convention Centre, and acts on their concerns;
3.That the WTO delegates remove the items of agriculture and fishery off the agenda. They need to take the needs of the poor seriously, since food is a basic right.

At the same time, we sincerely hope that Hong Kong people can join us and support us. We hope that Hong Kong people will contribute to the life and dignity of our friends from overseas.

Friday, December 16, 2005

Back from HK

This post is from an email from a Korean Angelena who was not part of the KEEP delegation but travelled together, and had to come back early:

Hi Everyone,
I just got back from Hong Kong and everyone in the KEEP delegation is doing well and having a lot of fun. I spent my last night with KEEP and the farmers drinking soju, eating anju (dried fish & kotchujang), and singing movement songs. All the farmers & Via Campesina members from Brazil, Mexico, Indonesia, Thailand, & Zimbabwe were practicing the "1,2,3 bow" move for the action today/yesterday. It was amazing to see the solidarity and bond that farmers in Via Campesina have. There were many times this week where I've had to hold my tears back or wipe them from my face. I am and will be continued to be moved by the farmers movement. Last night when I was drinking, singing with a group of farmers... one of the women from the Women Farmers League sang a song that she sang when her husband died during a protest. I was going to lose it right there but I just swigged on some soju and then it was my turn so we sang "We shall not be moved."
Although the HK media is quick to portray the Koreans as violent, the HK people in the streets have been very supportive and happy to see the farmers. KPL has been staging nightly candlelight vigils/educationals at a major HK shopping intersection. The HK people were very supportive and many joined in on the vigil. I have to say that the HK people and media are thouroughly intrigued by every move the Korean farmers make. I heard some of the farmers saying how weird the people/media is with their focus on them. They even have HK media camping outside of where they're staying.
D and Yul San are doing well after their swim protest in the cold Hong Kong bay. Everyone is trying to fight what is now called the "D flu" because he was out the first couple days we were in HK. I think folks are sick of eating the provided Do Shee Rak cuz I heard J wants some Pho!
This experience has inspired me to really try to go on KEEP so hopefully I will get to meet some of you all one day. Until then....my thoughts are with them and the Los Angeles Delegation. Toojeng! WTO Bandae Han Da! Kong Ee Sai Mau!
Peace,
L (Los Angeles)

Photos: marching for our lives

In the march, farmers take three steps and bow, three steps, bow, three steps, bow...
Many of these photos are provided by Junnong, the Korean Peasants League.

From tongilnews.com

"WTO에 비하면 고통은 아무것도 아니다"
한국민중투쟁단 1500명, 홍콩시민 공감속 '3보 1배' 거행
2005-12-15 오후 9:45:51
홍콩 = 이강호 기자(tongil@tongilnews.com)


▶15일 한국민중투쟁단 등 1,500여 명이 2km에 달하는 거리를 3시간에 걸쳐 '3보 1배'를
거행했다. [사진제공 - 전농]
한국 농민들의 대규모 '3보 1배' 행렬이 홍콩 중심가를 지나 6차 WTO 각료회의가 열리고 있는 홍콩컨벤션센터까지 이르렀다.
15일 전국농민회총연맹(전농)과 민주노총 등 '한국민중투쟁단'과 '비아캄페시나'(농민의길) 등 국제 반세계화 단체 회원 1천 5백여명은 'Down Down WTO'를 홍콩 시내거리에 가득 울려퍼뜨리며 빅토리아 공원에서 홍콩컨벤션센터 인근 빅토리아항 주차장까지 2km에 달하는 거리를 장장 3시간에 걸쳐 '3보 1배'를 거행했다.
'3보 1배'를 시작한지 채 5분도 지나지 않아 참가자들의 얼굴은 어느새 붉어지고 땀방울이 맺혀졌다. 20분마다 주어지는 5분간의 휴식시간마다 거리에 눕는 참가자도 있었다. 참가자들의 눈빛에는 '홍콩 각료회의를 저지해야 한다'는 절실함을 넘어 비장함마저 느껴졌다.
▶홍콩 시내 차로에서 5열 종대로 '3보 1배'를 거행하고 있는 반세계화 시위자들.
[사진제공 - 전농]
'3보 1배' 행렬은 참가단위를 기준으로 1개조 100여명으로 구성됐으며, 각 조마다 1개의 플랭카드만 허용되는 등 홍보물도 최소한으로 제한됐다.
특히, 홍콩 경찰당국의 비협조로 방송차가 허용돼지 않았지만, 특별히 대열지도자가 없어도 구호는 'Down Down WTO', 'Down Down USA', '꽁이 싸이 무'(抗議世貿, WTO 반대한다)로 통일됐다. 참가자들은 5열 종대로 3박자 북소리에 맞춰 1배를 올릴 때마다 이 같은 구호를 외쳤다.
14일 저녁 뒤늦게 홍콩에 입국한 한국민중투쟁단 오종렬 공동단장은 고통을 자처하는 '3보 1배'의 의미에 대해 "WTO가 민중에게 강요하는 고통이 몇 십년동안 지속돼 왔다. 그래서 우리는 WTO를 반대하는 것이다"며 "신자유주의 제국주의 대리자인 WTO를 지구상에서 청산하는 대투쟁이다"고 목소리를 높였다.
▶'3보 1배'에 임하는 한국 농민들에게선 비장함이 묻어났다. [사진제공 - 전농]
이날 '3보 1배'에 임하는 농민들의 각오도 남달랐다.
순천시농민회 채성석 조직교육부장은 "농민들이 죽어가는 현실에 비하면 '3보 1배'의 고통은 아무것도 아니다"며 "WTO 체제가 더 지속된다면 끊긴지 오래된 아기울음 소리뿐만 아니라 아예 사람이 살 수 없는 농촌이 될 수 없다"고 말했다.
또 그는 "농산물은 교역의 대상이 아니며, 농업은 농경사회를 지키는 훌륭한 전통문화로 인정돼야 하고 그에 따라 보존돼야 한다"고 강조했다.
해남군농민회 김영동 회장은 "WTO에서 농업을 제외하라고 하지만 비농산물이나 교육, 지적재산권, 교육 개방문제는 어떻게 해결하라는 말이냐"고 말하며, "WTO 자체를 해체하는 길이 농업 문제뿐만 아니라 전세계 민중을 살려내는 길"이라고 말했다.
그는 또 추곡수매제 폐지 등 '살농정책'에 대해 "결국 우리 농업을 직접 지배하는 것은 WTO"라면서 "3보 1배라는 자기고난을 통해서 WTO에 대한 항의의 뜻과 절절한 심정을 국내 통상관료와 세계에 알리겠다"고 덧붙였다.
▶휴식시간에도 홍콩 언론의 뜨거운 관심이 쏟아졌다 .[사진제공 - 전농]
이날 '3보 1배'는 한국민중투쟁단의 '폭력성'만을 부각시키는 홍콩 언론의 '황색' 저널리즘을 불식시키는 의미도 있었다. 실제로 한국농민들의 위력적인 해상시위 등 13일 세계민중대회를 보도한 대부분의 홍콩 신문들은 특집란을 털어 홍콩 경찰과의 충돌 등 자극적인 사진만을 게재했다.
한국민중투쟁단 주제환 상황실장은 "어려운 길을 자청하는 이유가 있다. 홍콩까지 와서 우리가 왜 투쟁을 해야만 하는 이유에 대해 귀를 기울여 달라"고 호소했다.
그러나 우려했던 바와 달리 한국민중투쟁단의 투쟁방식을 이해하고 지지를 보내는 홍콩 시민들도 많았다. 기자가 만나본 홍콩시민들은 홍콩언론의 보도행태에 대해 대개 '미디어의 특성상 경쟁과 헤드라인을 뽑기 위한 것'이라고 입을 모았다.
▶3보 1배 행렬이 컨벤션센터가 건너다 보이는 빅토리아항 인근 주차장까지 이르렀다.
[사진제공 - 전농]
▶3보 1배를 마친 참가자들이 환호성을 올리고 있다. [사진제공 - 전농]
홍콩 각료회의와 관련해 반세계화 시위를 총괄하고 있는 홍콩PA(HKPA, 홍콩민중동맹)는 이날 3보 1배와 함께 자원봉사자를 동원해 영어와 함께 광동어로도 홍보전을 벌였다. 홍콩PA 통역원들이 3보 1배에 대해 '한국투쟁단의 평화시위를 위한 의지, 민중들의 고통을 표현해내는 의식'이라고 소개하자 거리에 도열한 홍콩 시민들에게서 박수가 쏟아졌다.

홍콩 시민 Chu wai ping(朱偉平, 40세)씨는 "WTO가 가난한 이들에게 이익이 되지 않았다는 지적에서 감동을 받았다"며 "언론보도와 달리 한국인들이 쓰레기를 줍는 장면도 봤고 매너도 좋았다. 옳은 말을 하고 정당한 투쟁을 벌이고 있다고 생각한다"고 말했다.
▶Lam oi wan 씨가 '지지농민'의 피켓을 들고 응원했다. [사진제공 - 전농]
'支持農民(지지농민)'이라는 피켓을 만들어 광동어로 구호를 외쳤던 Lam oi wan(林蓮雲, 30세)씨는 '3보 1배'에 대해 "WTO가 한국 농민들의 삶을 파탄내려는 것을 충분히 느꼈다"면서 "홍콩 시민들이 잘 모르는 WTO를 알려내기 위해 홍콩에 온 것을 고맙게 생각한다"고 말했다. Lam 씨는 이어 자발적으로 3보 1배 행렬에 참가하기도 했다.
이날 3보 1배는 오후 2시 20경부터 시작됐으며 대열선두가 빅토리아항 인근 주차장에 도달한 시간은 5시 20분경이이었다. 이날 행진에는 전농 '원정투쟁단' 전원을 비롯해 민주노총, 한국노총, 다함께, 한총련 한국민중투쟁단 참가단체가 참여했으며, 전국여성농민회연합 회원 100여명의 경우 이날 오전에 열렸던 '세계여성행동'에 참가했다가 빅토리아항 인근 주차장에서 3보 1배 행렬을 맞았다. 한때 농민 참가자 3명이 행진을 마치고 빅토리아항에 뛰어 들어 'Down Down WTO'라는 구호를 외치기도 했다.
한국민중투쟁단 대표단막灌?오종렬, 정광훈 공동단장을 비롯해 전농 서정길 단장, 민주노동당 강기갑 의원, 강병기 단장 등이 대열 선두에서 3보 1배를 소화했다.

▶한국민중투쟁단은 빅토리아공원 중앙무대에서 정부의 기조연설 초안을 규탄하는
기자회견을 가졌다. [사진제공 - 전농]
한편, 3보 1배에 앞서 빅토리아공원 중앙무대에서 한국민중투쟁단이 외교부 김현종 통상교섭본부장의 기조연설 초안에 관한 규탄기자회견을 가졌다.
김현종 통상교섭본부장은 14일 오후에 있을 홍콩 각료회의 기조연설에 앞서 기자단에 배포한 연설문 초안에서 협상이 진전될 수 있도록 농업부문 등 민감품목에 대해서도 신축적일 용의가 있다고 밝혔다가 실제 연설에서는 문제의 문구를 삭제한 바 있다.
오종렬 공동단장은 김현종 본부장의 기조연설문 초안에 대해 "WTO에 의해 가장 혹심하게 피해받는 한국농업이지만 협상 진전을 위해 희생시킬 용의가 있으니 다른 나라들도 한국의 모범따라 협상을 조속히 타결해 달라는 말"로 해석하며 "제 나라 민중을 팔아서 자기 영달을 꾀하려는 작태를 당장 중단하길 바란다"고 전했다.

▶3보 1배에 앞서 참가자들이 구호를 외치고 있다. [사진제공 - 전농]
▶첫날 해상시위에 이어 한국민중투쟁단은 3보 1배로 또다시 뜨거운 관심을 모았다.
[사진제공 - 전농]
▶3보 1배가 진행되자 홍콩시민들이 깊은 관심을 보였다. [사진제공 - 전농]
▶3보 1배는 매우 고통스러운 자기성찰 의식이다. 휴식시간에 길거리에 드러누운 채
휴식을 취하고 있는 한 참가자. [사진제공 - 전농]
▶한 3보 1배 참가자가 생수를 마시며 갈증을 풀고 있다. [사진제공 - 전농]
▶3보 1배를 마친 뒤 한총련 학생들의 율동을 즐겁게 감상하고 있는 시위대.
[사진제공 - 전농]

And more photos...











Photos courtesy of Guy Taylor.

Compilation of images from last two days of resistance against the WTO in Hong Kong

from UK indymedia










Farmers and Police Dec 13, 2005

More photos...by Handle and Puck, sfbay indymedia
At the Police Line...

Photos: Korean Farmers in HK December 13, 2005

Some photos...

World Trade Organiza...
dscn1787.jpg, image/jpeg, 640x480
[Handle, SFBAY indymedia]

Then delegates from the Korean Peasants’ League stripped to shorts, strapped on bright orange life vests and pushed through the crowd to the edge of the water.--

Stripped Down...
dscn1791.jpg, image/jpeg, 640x480
[Handle, SFBAY indymedia]

Ready...
dscn1792.jpg, image/jpeg, 640x480
[Handle, SFBAY indymedia]

Set...
dscn1793.jpg, image/jpeg, 640x480
[Handle, SFBAY indymedia]

Go!...
dscn1794.jpg, image/jpeg, 640x480
[Handle, SFBAY indymedia]